創作內容

5 GP

【歌詞翻譯】『Nobody's Fault』-櫻坂46 (中/日歌詞)

作者:Asakurai*│2020-10-15 05:58:40│巴幣:10│人氣:2623
櫻坂46-『Nobody's Fault』

作曲:デレク·ターナー
作詞:秋元康

この世界を変えようなんて
自以為能改變這個世界
自惚れてんじゃねえよ
別如此自負啊
知らぬ間に汚れちまった空は
不知不覺中遭到玷污的天空
宇宙が見えない Blue
變得無法看見宇宙 Blue

自分が吐いた息と嘘で
被自己的嘆息和謊言
締め切った窓は曇ってるぜ
鎖死的窗外是那麼陰沈
心の空気を入れ替えろ!
置換下內心的空氣吧!
それでも夢を見たいなら
即使如此也想做夢的話

No! No! No!
他人(ひと)のせいにするな
別責怪任何人
鏡に映ったおまえは誰だ?
映照於鏡中的你究竟是誰?
勝手に絶望してるのは
會擅自的絕望
信念がないからだってもう気づけ!
快察覺 那是因為你並沒有信念!
No! No! No!
誰かのせいにしても
即使歸咎於他人
一つが残る椅子取りゲーム
僅遺留一張椅子的遊戲
それならいっそ 孤独を選びな!
若是如此 那就選擇孤獨吧!
No! No! No! Nobody’s fault
No! No! NO! 不是誰的錯!

生き方を改めようなんて
改變生活方式什麼的
できるわけないって逃げるのか?
要假裝做不到直接選擇逃跑嗎?
いつのまにか大人になっちまったんだ
不知不覺中成為了大人

言い訳ばっかでうんざり
已經受夠了滿腔的藉口
泣き言なんか聞きたくもねえ
即使不停說著負面的言語
どんなに悔やんでも 叫んだって…
即使多麼的後悔 多麼大聲的叫喊...
やるか?やらないのか?それだけだ
選項只有做與不做而已
もう一度 生まれ変わるなら
若能再一次的脫胎換骨

No! No! No!
綺麗事を言うな
別說華而不實的話
洗っても洗っても落ちない泥だ
無論洗滌多少次也無法洗淨的污泥
それでも生きる 強さを信じろ
即使如此也要活下去 相信堅強!
No! No! No! Nobody’s fault
No! No! No! 不是誰的錯!

どんなに深い森も一本の木が
無論多深的叢林總有一棵樹
集まってできているんだ
逐漸集合在此地
風が吹けばわかるだろう Yeah
只要刮起風便可知曉
光と影は何度も重なり合い 大きな森になるのさ
光和影無數次的重疊 行程了巨大的森林
自分のせいにもするな WOW
也別過於責怪自己

No! No! No!
誰のせいでもねえ
不是任何人的錯
天に唾を吐くな
別對天吐苦水

No! No! No!
他人(ひと)のせいにするな
別責怪任何人
鏡に映ったおまえは誰だ?
映照於鏡中的你究竟是誰?
勝手に絶望してるのは
會擅自的絕望
信念がないからだってもう気づけ!
快察覺 那是因為你並沒有信念!
No! No! No!
誰かのせいにしても
即使歸咎於他人
一つが残る椅子取りゲーム
僅遺留一張椅子的遊戲
それならいっそ 孤独を選びな!
若是如此 那就選擇孤獨吧!
No! No! No! Nobody’s fault
No! No! No! 不是誰的錯!

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4949056
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

5喜歡★asakurai0125 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】『砂塵』-欅... 後一篇:【小說翻譯】YOASOB...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

kkll7952全體巴友
+ 3月-4月遊戲製作進度+簡報分享(2024) +  https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5919640看更多我要大聲說昨天12:37


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】