創作內容

0 GP

[歌詞翻譯]あなたのことは全て-白神真志朗

作者:窗窗窗窗│2020-09-25 23:46:57│巴幣:0│人氣:273


開頭先說 他的歌詞我扔過google,目前沒有網路資源只能用買的(在作者的pixiv fanbox)
所以我直接用聽寫但難易度真的太高
很多有缺 有錯。我只寫到一半,真實測驗自己日語字彙量= =
我會盡量翻譯但自己聽的都知道文法有錯 翻不太下去...

不過這個歌手是爆冷門但歌都爆好聽系
推薦大家都聽聽看

歌.詞.曲:白神真志朗



負わない 理由かって聞いてよかったね
不會輸的 如果當初有問理由的話就好了
仕方ない なんて言わなくだっていい
沒有辦法 甚麼的 也不用說出口吧
いつでも 誘電はあなたの都合で
無論何時 約會都依你所好
今から 行くから
現在就會去喔
送り返して
就這樣不斷輪迴

(迷うでも)
(即使迷茫)
治り押しそうな表情が
無論是努力矯正的表情
言い訳の合図本当は
還是說出藉口時的信號
面倒見えなくたって 言えばいいのに
不用顧慮我 你好好說就好了

(とんむれ)
退屈の愛を 変わりて
持って遊んでいた左手
もう思い出さない

あなたのことはすべて
私の本気とよく知っている
噓ならないで通じない会話を かんくちな弱げを
一緒大事にすればいい

あなたのことはすべて
私の本気とよく知っている
幸せなふりを 知らないわたしを
思い出す気なく

(それでもどうして)
....
(言葉の一つでも 参ってしまう)


言えない 誘電を消えたよかったね
壊らない 他楽と思ったの
いたかい みたいなものだけを見ていて
それでいい 今はいい と言ってる前に

ふたりで 確かめ合った感動も
ひとりで全部 思い出の
右屋で追いやって 声も聞けない

膜気で これで本当終わりね
あなたの声も 代用も
もう 思い出したくないのに




以下廢話:
我聽一聽開始帶入ジェイアズ
只覺得歌唱的人從開頭就一直在隱隱嫌棄對象但卻無法把目光從他身上移開
到了第二段這份嫌棄變得露骨,卻還是將對方當成自己的全部
直到最後依然是這樣
真ㄉ斗M內 不就李傑德嗎
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4928484
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★mado21 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:[歌詞翻譯]MOON-L... 後一篇:日檢心得...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

a9983107Lovelive 虹團同好
[虹團PVC開箱]遲來的開箱文-POP UP PARADE 櫻坂雫/桜坂しずく,歡迎大家一起來看看更多我要大聲說昨天23:16


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】