創作內容

9 GP

【音街ウナ・鏡音レン】オルソドクシア【中、日、羅歌詞】

作者:月勳│2020-09-23 07:44:05│巴幣:1,024│人氣:2945
作詞:ぐちり
作曲:ぐちり
編曲:ぐちり
PV:暇・藍瀬まなみ
唄:音街ウナ・鏡音レン

中文翻譯:月勳


【経典(拾伍箇条ノ正統タル教エ)】
【教典(十五條列的正統教誨)】

壱、神の偉大なる恩恵は、純然たる信仰心に施される。
壹、神明的偉大恩典是給予那些完全忠誠的人的。

弐、神の名を騙ることは、教主にのみ許される。
貳、只有教主才被允許冠上神之名。

参、神の遣いである教主に仇なす者は、排される。
參、加害身為神明使者的教主的人將會被驅逐。

肆、神の意志の正統たる後継者こそ、教主である。
肆、大祭司才是神明旨意的正統繼承人。

伍、神の教えとは、それ即ち世界の摂理である。
伍、神明的教誨即是這個世界的神聖天意。

陸、神に背くこととは、それ即ち極楽からの乖離である。
陸、違背神明就是背離天堂。

漆、神に疑念を抱くこととは、それ即ち思考の崩壊である。
柒、對神明心存疑慮就是思想的瓦解。

捌、神への冒涜とは、それ即ち己への存在否定である。
捌、褻瀆神明就是否認自己的存在。

玖、神は見ているが、決して救わない。
玖、神明正在注視、但祂絕不會給予救贖。

拾、神は聴いているが、決して伝えない。
拾、神明正在傾聽、但絕不會傳授給你。

拾壱、神は知っているが、決して教えない。
拾壹、神明知道、但絕不會告知給你。

拾弐、神の言葉は総て、神託として教主の元へ下る。
拾貳、神明的整個話語、都將作為神諭並由教主宣判。

拾参、神の意向こそ、世界の意向である。
拾參、神明的目標是世界的目標。

拾肆、神と教主は、同一視される。
拾肆、神明和教主應被視為一體。

拾伍、神は、絶対である。
拾伍、神明是絕對的。


彼は言った 「奇蹟は起こる 信じる者に主の救済を」
kare wa itta     "kiseki wa okoru     shinji ru mono ni syu no kyuusai wo"
他說 「奇蹟確實會發生 相信的人將會得到救贖」

祈り祈る ただひたすらに 独り祈る ただひたすらに
inori inoru     ta da hi ta su ra ni     hitori inoru     ta da hi ta su ra ni
全心全意地 祈禱禱告 獨自 全心全意地祈禱

声を捧げよ 腕を捧げよ 舌を捧げよ 主には祈りを
koe wo sasage yo     ude wo sasage yo     shita wo sasage yo     syu ni wa inori wo
獻上聲音吧 獻上手腕吧 獻上舌頭吧 向神明祈求

願い願う それら全て 還るための命?
negai negau     so re ra subete     kaeru ta me no inochi?
願望祈願 那些一切 都是為了回歸的生命?


盲信者の行進 群れを為して往く 誰もが皆、"生"を求めてゆく
moushin sya no koushin   mure wo nashi te iku   dare mo ga minna, "sei" wo motome te yu ku
迷信者的遊行 成群而去 無論是誰、都在追求著"生命"

"正"しいなんて二の次、五の次 私利私欲=ほら正当化
"tada" shi i na n te ni no tsugi, go no tsugi     shiri shiyoku ho ra seitou ka
"正"確性不過是次要的、五分之一 看吧 自私自利=正當理由

枯れた木々も奇蹟で元通り? 馬鹿らしい法螺話ばっかりね
kare ta kigi mo kiseki de moto doori?     baka ra shi i hora banashi bakka ri ne
就連這些枯萎的樹木都能奇蹟般地變回原樣? 這都是些荒謬的無稽之談

そんなもんなどありゃしないのに ほら また 嘘をついた
so n na mon na do a rya shi na i no ni     ho ra     ma ta     uso wo tsu i ta
這種事情似乎並不存在 看吧 我又 說謊了


生を奪い去って 願いすらも食い潰して
sei wo ubai satte     negai su ra mo kui tsubushi te
我奪走了人們的生命 甚至吞噬了他們的願望

他人様の不幸踏みつけて息をしていたんだ(献上 献上 献上)
hito sama no fukou fumi tsu ke te iki wo shi te i ta n da (kenjyou     kenjyou     kenjyou)
我一直以踐踏他人的不幸為生(奉獻 奉獻 奉獻)

世界なんて所詮そんな素晴らしいものじゃなかった
sekai na n te syosen so n na subarashi i mo no jya na katta
世界畢竟不是那麼美好的地方

偶像に媚び売りゃ救われる命
guuzou ni kobi urya sukuware ru inochi
如果你奉承你的偶像的話你便會得到救贖

正しい教えなんてない
tadashi i oshie na n te na i
根本沒有所謂的正確教誨


「彼らは、虚像の偶像を信仰していた。」
「他們信仰著虛假的偶像。」

「その姿は、まるで創られた王の様でもあった。」
「那副姿態、就像是被創造出的國王姿態。」

「"他人の不幸は蜜の味"とは言うが、彼ほど甘い蜜を啜っていた人間を、私は知らない。」
「雖然他們說"別人的不幸跟蜂蜜一樣甜"、但我知道沒有一個人像他一樣喝了那麼多甜美的蜂蜜。」

「言うなれば"サイコパス"と呼ばれる性質なのだろう。」
「也可以說他的本性被稱作為"精神病"呢。」

XXX著『陰謀論』より引用
引用於XXX著的『陰謀論』


彼は言った 「奇蹟など所詮ただの虚構 嘘だらけだ」と
kare wa itta     "kiseki na do syosen ta da no kyokou     uso da ra ke da" to
他說 「奇蹟之類的的東西只是虛構的 畢竟都是謊言」

されど祈る ただひたすらに 独り祈る ただひたすらに
sa re do inoru     ta da hi ta su ra ni     hitori inoru     ta da hi ta su ra ni
即使如此 也要全心全意地祈禱 獨自 全心全意地祈禱

その身捧げよ 心捧げよ 全て捧げよ 主には祈りを
so no mi sasage yo     kokoro sasage yo     subete sasage yo     syu ni wa inori wo
獻上那身軀吧 獻上心臟吧 獻上全部吧 向主祈求

妬み嫉み 即ち欲に溺れ沈む命
netami sonemi     sunawachi yoku ni obore shizumu inochi
他們充滿了嫉妒 即是沉溺於慾望的黯淡生命


盲信者の行進 群れを為して往く 誰もが皆、"生"を求めてゆく
moushin sya no koushin   mure wo nashi te iku   dare mo ga minna, "sei" wo motome te yu ku
迷信者的遊行 成群而去 無論是誰、都在追求著"生命"

"正"しいなんて誰かの思い通り 自己犠牲≠また正当化
"tada" shi i na n te dare ka no omoi doori     jiko gisei ma ta seitou ka
"正"確是指某人所賦予的一切 自我犧牲≠正當理由

涸れた湖(うみ)も奇蹟で元通り? 浮かれた理想論ばっかりね
kare ta umi mo kiseki de moto doori?     ukare ta risou ron bakka ri ne
就連這些乾涸的湖水都能奇蹟般地變回原樣? 腦海中浮現的只是理想主義的想法

されど信じるモノを履き違えて もう 声は止まない
sa re do shinji ru mono wo haki chigae te     mo u     koe wa yamanai
即便如此你也誤解了你所相信的東西 我再也無法 停止我的聲音了


狂信者の反乱 群れを為して往く 誰も彼もが群れを為して逝く
kyoushin sya no hanran     mure wo nashi te iku     dare mo kare mo ga mure wo nashi te iku
狂熱信仰者的叛亂 成群而去 無論是誰都成群而逝

聖者は経典唱え扇動する 「皆、主に祈りを。」
seijya wa kyouten tonae sendou su ru     "minna, syu ni inori wo."
聖徒們通過背誦經文和念誦並煽動群眾 「大家、來向神明祈禱吧。」

狂信者の反乱 群れを為して往く 誰も彼もが群れを為して逝く
kyoushin sya no hanran     mure wo nashi te iku     dare mo kare mo ga mure wo nashi te iku
狂熱信仰者叛亂 成群而去 無論是誰都成群而逝

信徒の暴走 笑う道化師 「ほら、醜いでしょ。」
shinto no bousou     warau doukeshi     "ho ra, minikui de syo."
信徒們暴跳如雷 小丑笑著說道 「你看、很醜對吧。」


生を奪い去って 願いすらも食い潰して
sei wo ubai satte     negai su ra mo kui tsubushi te
我奪走了人們的生命 甚至吞噬了他們的願望

他人様の不幸踏みつけて息をしていたんだ(懐疑 懐疑 懐疑)
hito sama no fukou fumi tsu ke te iki wo shite i ta n da (kaigi     kaigi     kaigi)
我一直以踐踏他人的不幸為生(懷疑 懷疑 懷疑)

ヒトなんてのは所詮そんな素晴らしいものじゃなかった
hito na n te no wa syosen so n na subarashi i mo no jya na katta
人類畢竟不是那麼美好的地方

偶像に媚び売れど救われぬ命
guuzou ni kobi ure do sukuware nu inochi
即使你奉承你的偶像你的生命也無法得到救贖

正しい教えなんてない
tadashi i oshie na n te na i
根本沒有所謂的正確教誨


「欲と慢心さえなければ、或いは優秀な人格者だったかもしれない。」
「如果不是因為他的貪婪和傲慢、他本可以成為一個性格卓越的人。」

「転生志望の不幸者と違い、教徒たちは今世の幸福を望んでいた。」
「與那些希望轉世的不幸的人不同、他的信徒希望在這個世界得到幸福。」

「成立の経緯から経典まで、アレは本当にいい加減な似非宗教だ。」
「從它的建立細節到它的經文、它都是一種真正敷衍的偽宗教。」

「彼の最期には、正直同情するよ。相当に凄惨だったそうだ。」
「在他的最後時刻、我真的為他感到難過。聽說他死得很淒慘。」

XXX氏、ある取材にて
XXX先生、在一次訪談中

XXX著『陰謀論』より引用
引用於XXX著的『陰謀論』


生を貪って 何もかもを食い潰して
sei wo musabotte     nani mo ka mo wo kui tsubushi te
我覬覦人們的生命 吞噬了他們的一切

他人様の不幸踏みつけて息をしていたんだ
hito sama no fukou fumi tsu ke te iki wo shi te i ta n da
我一直以踐踏他人的不幸為生

『愛も所詮そんな素晴らしいものじゃなかった』?
"ai mo syosen so n na subarashi i mo no jya na katta" ?
『愛情畢竟不是那麼美好的地方』?

どの口が其れを言ってんだ 偽善者よ
do no kuchi ga sore wo itte n da     gizen sya yo
是誰的嘴巴這麼說的啊 真是偽君子呢


生を奪い去って 願いすらも食い潰して
sei wo ubai satte     negai su ra mo kui tsubushi te
我奪走了人們的生命 甚至吞噬了他們的願望

他人様の不幸踏みつけて息をしていたんだ(憎悪 憎悪 憎悪)
hito sama no fukou fumi tsu ke te iki wo shi te i ta n da (zouo     zouo     zouo)
我一直以踐踏他人的不幸為生(憎惡 憎惡 憎惡)

じゃあこの現状も結局自業自得だった
jya a ko no genjyou mo kekkyoku jigou jitoku datta
那麼這個現狀結果也是自作自受

偶像に媚び売りゃ救われる命
guuzou ni kobi urya sukuware ru inochi
如果你奉承你的偶像的話你便會得到救贖

等しく無価値な報われぬ命
hitoshi ku mukachi na mukuware nu inochi
同樣毫無價值且毫無回報的生命

無様で愚かな美しき命
buzamaa de oroka na utsukushi ki inochi
這是一條醜陋且愚蠢的美好生命

正しい教えなんてない
tadashi i oshie na n te na i
根本沒有所謂的正確教誨

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

12/26 修正多處
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4925721
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 1 篇留言

終焉親王_月殤
謝大老翻譯

02-10 19:38

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

9喜歡★tsukilsao319 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【†Fanatic】聖少... 後一篇:【音街ウナ】Booo!【...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

a86189642祝福
看到的人會變得幸福哦!看更多我要大聲說昨天09:47


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】