水中(すいちゅう)リフレクション(りふれくしょん)
作詞:美波
作曲:美波
歌:美波
とおく深(ふか)く 沈(しず)んでゆく
Tooku fukaku shizunde yuku
漸行漸遠 深深地沉溺其中
何(なに)も見(み)えないや どうせ何(なに)も見(み)たくないし
Nani mo mienai ya dousenani mo mitakunai shi
什麼也看不見呀 反正也沒有打算去看
都合(つごう)のいい世(よ)の中(なか)ですね
Tsugouno iiyo no naka desu ne
なんて苦(くる)しいの 水中(すいちゅう)よりも苦(くる)しいよ
Nante kurushii no suicyuyuri mo kurushii yo
還真是個隨意的世界 對吧?身處其中
是如此的痛苦啊 比窒息水中還要痛苦
信(しん)じるほど裏切(うらぎ)られるのです
Shinjiru hodo uragirareruno desu
そうやってできてるんです
Souyatte de kiterun desu
雖然明白信任更重於背叛
この世界(せかい)おかしくないですか?
Kono sekai okashikunai desuka
這樣的世界難道不奇怪嗎?
なぜ笑(わら)うのです?泣(な)けばよいでしょう
Naze warau no desu nake ba yoi desyou
泣(な)きたい人(ひと)も泣(な)けない世界(せかい)で
Nakitaihito mo nakenai sekai de
なにを求(もと)めて生(い)きてゆけばいいの?
Naniwo motomete ikite yu keba iino
笑有什麼意義呢?只要哭泣就好了吧
在這想哭之人也哭不出來的世界裡
究竟要為何而活才好呢?
苦(くる)しくって 苦(くる)しくって あがいて もがいても
Kurushikuttekurushikutte agaite mogaite mo
簡単(かんたん)に 跳(は)ね返(かえ)されて 届(とど)きやしない
Kantanni hanekaesarete todokiyashinai
好痛苦呀 好痛苦呀 儘管努力奮鬥著 儘管奮力掙扎著
仍然輕易的被退回原點 無法達到目標啊
もし明日(あした)が 無(な)いのならば それはそれでいい
Moshiashita ga nai no naraba sore ha sorede ii
どうせなにも変(か)わりゃしないし
Dousenani mo kawaryashinai shi
若是明天不會來臨 那也沒關係
反正依舊無法改變什麼
心臓(しんぞう)が張(は)り裂(さ)けそうになる
Shinzou ga harisake sou ninaru
なんで苦(くる)しいの?
Nande kurushii no
心臟像是被撕裂一樣
為何會如此痛苦呢?
僕(ぼく)になにが足(た)りないの?
Boku ni nani ga tarinai no
我究竟是缺少了些什麼呢?
作(づく)り笑(わら)い行(い)けないのですか?
Zukuriwarai ikenai no desu ka
笑(わら)うしかないのです。
Waraushikanai no desu
偽造出的笑容行不通嗎
但也只能像這樣笑著啊
こんな世界(せかい)誰(だれ)が作(つく)ったの?
Konnasekai dare ga tsukutta no
這樣的世界到底是誰創造出來的呢?
笑(わら)いたいのです 泣(な)きたいのです
Waraitaino desu nakitai no desu
居場所(いばしょ)もないこの広(ひろ)い世界(せかい)で
Ibasyo mo nai kono hiroi sekai de
なにを糧(かて)にして生(い)きてゆけばいいの?
Naniwo kate ni shite ikite yukeba ii no
我想開心的笑著 也想難過地哭泣
在這連容身之處也沒有的廣大世界中
究竟要依靠什麼而活才好呢?
なぜ笑(わら)うのです?泣(な)けばよいでしょう
Nazewarau no desu nake ba yoi desyou
泣(な)きたい人(ひと)も泣(な)けない世界(せかい)で
Nakitai hitomo nakenai sekai de
なにを求(もと)めて生(い)きてゆけばいいの?
Naniwo motomete ikite yu keba iino
笑有什麼意義呢?只要哭泣就好了吧
在這想哭之人也哭不出來的世界裡
究竟要為何而活才好呢?
笑(わら)いたいのです 泣(な)きたいのです
Waraitai no desu nakitai nodesu
居場所(いばしょ)もないこの広(ひろ)い世界(せかい)で
Ibasyo mo nai kono hiroi sekai de
なにを糧(かて)にして生(い)きてゆけばいいの?
Naniwo kate ni shite ikite yukeba ii no
我想開心的笑著 也想難過地哭泣
在這連容身之處也沒有的廣大世界中
究竟要依靠什麼而活才好呢?
信(しん)じたくって 噓(うそ)ばっかで 勢(いきお)いで 沈(しず)んでいって
Shinjitakutte usobakkadeikioide shizundeitte
水中(すいちゅう)リフレクション(りふれくしょん) 溺(おぼ)れてしまうよ
Suicyuurifurekushiyon oborete shimau yo
想要嘗試相信 卻淨是謊言 一鼓作氣沉入水中
卻不小心沉溺在 水中倒影