0 GP
[歌詞翻譯]オドラニャ-cadode
作者:窗窗窗窗│2020-07-28 01:46:22│巴幣:0│人氣:219
作詞、歌唱:Koshi
編曲:Eba
軽くなったって 状況は変わりなくて
就算症狀減緩了 情況也不會變地
乱世模様 かける言葉もなくて
亂世模樣 就連能說的話語也沒有
花咲き乱れる 庭先の亡霊
花盛開狂亂著 院子裡的亡靈
ノスタルジー飾りになって 代わりになって生きてきたんだろう
變成復古的裝飾 成為誰的替代品活下來了吧
どうせならさ回転したいの まだ回転したい
反正不管怎樣都想要回轉 還想要再一次回轉過去
嘘か真かは
是真是假
知らない まだ知る由もない
誰知道啊 就連知道的線索也沒有
踊り踊らにゃ損だ
不追尋夢的話可是損失啊
いつかは僕もゆく幽世
總有一天我也會離去的這個幽世
盲点ばかり探して 誰になりたい
總是只找著盲點 想要成為誰
欠点ばかりでいいさ からっぽだろうと生きてく
就算只有缺點也好呀 雖缺少理念但總算活著
少々丸くなったって 感情は変わりなくて
稍微蜷縮起身體 感情毫無變化
どうせもう 帰り道なんてなくて
要說為什麼的話 已經沒有歸路了啊甚麼的
花咲き乱れる 庭先の亡霊
花盛開狂亂著 院子裡的亡靈
ノスタルジー飾りになって 代わりになって生きてきたんだろう
變成復古的裝飾 成為誰的替代品活下來了吧
どうせならさ回転したいの まだ回転したい
反正不管怎樣都想要回轉 還想要再一次回轉過去
嘘か真かは
是真是假
知らない まだ知る由もない
誰知道啊。連得知的線索也沒有啊
語り語らにゃ損だ
不說出口的話就是損失喔
いつかは辿り着く幽世
走著的話總有一天會抵達的這個幽世
盲点ばかり探して 誰になりたい
總是只找著盲點 想要成為誰
欠点ばかりでいいさ からっぽだろうと生きてく
就算只有缺點也好呀 雖無內涵但總算活著
ああ 冒険の書を書いて はじまってみたい
啊啊 寫下冒險的篇章 想要開始這趟旅程了
嘘か真かは
是謊言抑或真實
知らない まだ知る由もない
我不知道 就連得知的線索也沒有啊
影が見えているのなら
如果看得見影子的話
どこかで光る居場所がある
那麼某處一定會有光的居處呦
盲点ばかり探して 誰になりたい
總是只找著盲點 想要成為誰
欠点ばかりでいいさ からっぽだろうと生きてく
就算只有缺點也好呀 雖毫無思想但總算活著明明很好聽觀看數卻謎之少的好歌 是很新人的Jpop團
在推特上推他們的歌主唱和KB還跑來按心 真的嚇死我
*版權屬原作者所有,轉載請註明網址
*我翻的很爛 不要炮我(゚∀。)
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4863690
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利