切換
舊版
前往
大廳
主題

Reona『ANIMA』歌詞翻譯

雲落炩 | 2020-07-27 04:06:54 | 巴幣 22 | 人氣 334

距離發現有歌詞之後又過了好久,
終於還是翻好了//

中間的英文字因為有看到不同的版本,
看看就好,如果正式版出來我還記得的話再說



魂の色は 何色ですか
所謂的靈魂究竟 會是什麼顏色呢?


「もういっそ 折れたままで」
「好想乾脆 就此一蹶不振」
捨てるほど 逃げ出すほど
越是捨棄 越是逃避現實
強くないよ ほら
就越顯得軟弱 你看

もう一度 鼓動、高鳴る
再一次的 燃起你的熱血
何が正しいかなんて
也許我並不知道所謂的
わからないけど
是非對錯為何

形のないものばかりが
會成為所重視 所珍愛之物的
大切になって行く(Found them truly)
往往會是那些 看不見(無形之物)

飾らない言葉だけが
能夠締結彼此 互相信任的
強く結ばれてる(Forgive the soul)
往往是 最真摯的話語(諒與其魂)

また 躓いて 転がって
也許 會遭逢逆境 受到挫折
それでも砕けない
即便如此 亦不屈服
魂の色は 何色ですか
所謂的靈魂究竟 會是什麼顏色呢?

ただ 傷ついて 強がって
也許 一遍又一遍 遍體鱗傷
それでも見つけたいよ
但我依然追求著那答案
魂のカタチ 確かめてるよ
我想要更加了解 靈魂真實的樣貌


深い地の底で一人
地底之下 黑暗 深不見底
扉と鍵を探す
獨自一人 尋著鑰匙與門
おとぎ話は ほら
曾經的神話也 如今

泡の様に全部消えて
如泡沫般 一切消失殆盡
葛藤、残像だけ
唯有糾葛 和殘存的痕跡
次の 頁(ページ)へ
翻往了下一頁

伸びてく枝葉が分かれて
枝葉同源而生 漸而分叉交錯
それぞれの道を行く(Found Them Truly)
各自踏上了獨屬於自己的道路(前進的路)

寂しい思い出だけが
然而一路走來 最刻骨銘心的
強く根を張ってる(Keep it in mind)
往往是 最孤寂的歲月(勿忘初心)


まだ 貫いて 失って
即便 再次去挑戰 再次喪失
それでも挫けない
我也不會一蹶不振
心はどこに 器はどこに
若問氣量之所在 則答其心之所在

ただ 残されて 抜け落ちて
即便 獨留我一人 獨落於人後
それでも伝えたいよ
我也必須要傳達出去
魂の日々を 魂の意志を
這些靈魂的歲月 這些靈魂的意念
ずっと
永遠傳承下去


魂の色は 何色ですか
所謂的靈魂究竟 會是什麼顏色呢?
赤色ですか 青色ですか
會不會是紅色呢? 會不會是藍色呢?

魂の色は 何色ですか
所謂的靈魂究竟 會是什麼顏色呢?
透明な過去に 不透明な明日に
在透明的過去中 和不透明的未來中
生きるあなたは 何色ですか
如果是活著的你 會是什麼顏色呢?


また 躓いて 転がって
也許 會遭逢逆境 受到挫折
それでも砕けない
即便如此 亦不屈服
魂の色は 何色ですか
所謂的靈魂究竟 會是什麼顏色呢?

ただ 傷ついて 強がって
也許 一遍又一遍 遍體鱗傷
それでも見つけたいよ
但我依然追求著那答案
魂のカタチ 確かめてるよ
我想要更加了解 靈魂真實的樣貌
ずっと
永遠追尋下去

創作回應

更多創作