創作內容

3 GP

【試翻】---『アンチヒーロー・バトン』 / コウ feat.GUMI

作者:Hamano-沉默│2020-07-26 10:38:10│巴幣:6│人氣:167


〜血痕指輪〜 第五章
『アンチヒーロー・バトン』
作詞:コウ
作曲:コウ・Kakeru 
ベース:rins 
調声:ショウ 
絵:ezu





「こんな所にいたのか」
「遅いね、記録落ちてるじゃん」
「これから伸びるんだよ」

「じゃあ、その身体よこせよ」
少女の顔は真剣だった。

「じゃあ…、なんでもない」
俺が代わりに走ってやる。


『來到這樣的地方了嗎。』
『真慢啊,紀錄都落後了啦。』
『接下來也會成長的喔。』

『那樣的話,把身體給我啊。』

少女的表情是認真的。

『那麼......沒事。』

讓我來代替你奔跑吧。




“大衆に善意を尽くす”は 勘違いで厄介な善だ
単純に生存をすれば 勝敗は第三者が知る
小さな正解の屑が 真っ白なキャンバスに散って
「そんな顔するなよ」って 「夜を終わらせるさ」って

"向眾人傾注善意” 只是誤會了又麻煩的善良
只是單純的生活的話 第三者就會了解勝敗
微小如塵的正解 飛散了的純白色帆布條
說著『別露出那樣的表情啊』 說著『黑夜總會結束的』


くだらない写真には 逆さまの僕だ
一人では計りも壊れてく      「もっと先だ」
目の前の理不尽を 放り投げてみれば
救えるか 代わりのない君を

無聊的照片中 存在著上下顛倒的我
一個人的話計量也會被破壞的    『還要再向前』
將眼前那所有的不合理 全都嘗試著扔出去的話
就能拯救嗎 將那無法被取代的你


(I) never said I was your “Hero”
but you can’t hate me to my face
走り出した足は何処へ行く
but I hate not to see you anymore
反対に走る君でも 地球は丸いだろう?
反英雄

(我)從沒說過我是你的“英雄”
但你也不應該因面貌而憎恨我
開始奔跑的雙腳要前往何方
但我不希望不能再見到你
朝著反方向奔跑的你也是吧 畢竟地球(這裡)是圓的嘛?
Antihero


“大衆に悪意を向ける”は 簡単で聡明な悪だ
単純に生存をすれば 物語は終わった

“向眾人傾注惡意” 只是簡單又過於聰明的邪惡
只是單純的生活的話 故事就會結束了啊


くだらない写真には 逆さまの僕だ
太陽も今では影になる        「もっと、もっと、もっと先だ」
目の前の当然を 不自然と呼べば
救えるか 代わりのない君を

無聊的照片中 存在著上下顛倒的我
如今成了影子的太陽也是如此     『更加、更加、更加地向前』
將眼前那所有的理所當然 全都稱之為不自然的話
就能拯救嗎 將那無法被取代的你


(I) never said I was your “Hero”
but you can’t hate me to my face
目に映るものが全てじゃない
but I hate not to see you anymore
反対に走る君でも 此処でいつか会おう

(我)從沒說過我是你的“英雄”
但你也不應該因面貌而憎恨我
並不是映照在眼中的一切所有
但我不希望不能再見到你
朝著反方向奔跑的你也是吧 總有一天會在這裡再相見吧


指咥えても 迎えは来ない
君が見つけた終着点
手を伸ばしても 届かないなら
“空走”るだけ

即使咬指等待 也不會前來迎接
在那被你所發現的終點上
即使將手伸出去 也仍然不夠的話
就只剩“空走”了


此処が何処でも 君が誰でも
世界は単純に出来てんだ 先の先へ

在這個無論何處也好 你是誰也罷
在如此單純的世界完成 超越那更加遙遠的前方


「おい、さっきの男誰だよ」
「お前には関係ない」
ドーピングなんて、何考えてるんだあいつ。

「その子ならさっき屋上で見たよ」
車椅子で、どうやって行った?おかしい。
俺は屋上まで全力で走った。

俺はまだ、何も伝えてすらいない。

屋上で、彼女は宙に浮いていた。
まるで、無い2本の足があるかのように。
「お前…何やってんだ」

「走れない人生に、意味なんてないんだ」

彼女は、間違いなく「走って」飛び降りようとした。
俺は人生で、最も速い速度で駆け出した。


『喂,剛才的男人是誰啊』
『跟你沒有關係』
興奮劑什麼的,那傢伙到底在想什麼啊

『那個人的話剛才看到她在屋頂上喔』
真奇怪,明明坐著輪椅,是怎麼上去的?
我用盡全力朝著屋頂奔去

我還,甚至什麼都沒有傳達給他。

屋頂上,她飄浮在半空中。
就好像,本來沒有的雙腳如今健在一般。

『你......你做了什麼』

『這無法奔跑的人生,一點意義都沒有』

她毫無疑問的、如同平常一般『奔跑著』
我用我的人生中,有史以來最快的速度追了上去。



次は君だ

接下來就是你了


行かせるか。

怎麼可能讓你走。


(I never) said I was your hero
but you can’t hate me to my face
走り出した足は何処へ行く
but I hate not to see you anymore
反対に走る君でも バトンは離すなよ

もう下は見ていなかった。
俺は彼女に飛びついて、抱き締めた。
「俺がお前の分も走る」
二人でも、いいだろ。

半英雄

(我從沒)說過了我是你的英雄
但你也不應該因面貌而憎恨我
開始奔跑的雙腳要前往何方
但我不希望不能再見到你
朝著反方向奔跑的你也是吧 可別把接力棒弄掉了喔

已經不再往下看了。
我朝著她躍去,抱住了她。
『我會代替你的份去奔跑的』
兩個人的話,也可以的吧。

Antihero

「絶対に二人で、走り続けよう」
けれど「ヒーロー」の俺は、病室に一人だった。

『絕對要兩個人,繼續一起奔跑』
但是『英雄』的我,卻獨自來到了病房了。






老天,這首真的有夠難搞懂
估計要配合前一作レクの空走才能懂一點了

コウ老師的作品還是一如既往,如同藝術一般,真是太棒了...(迷之感動
啊對,標題直翻就是『反英雄.接力』,反正照歌的走向到最後翻譯也不會准,也許也能翻作『半英雄』吧。

把日文完成這個樣子也是沒別的了,真的太厲害了コウ大師(崇拜
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4861739
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 2 篇留言

番薯先森
翻譯辛苦ㄌ !

07-26 13:58

就只是路過的
安安,不好意思,這次又借用您的翻譯在ニコニコ上字幕了✧٩(ˊωˋ*)و✧
▶做了字幕的動畫https://nico.ms/sm37225233
(建議用電腦版觀看)
抱歉、字幕有貼雜請見諒,手殘了導致有段貼雜了。
翻譯辛苦了!謝謝翻譯!
コウさん這首英文部分感動到我了,這世界觀如此綺麗QQ
調教也很厲害,明明アンチヒーロー・バトン是GUMI,可是アンチヒーロー・バトン裡「次は君だ」卻像是另一個人(不像GUMI的感覺)說給歌曲主角的感覺。

08-12 14:31

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

3喜歡★f44441010 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【04】關於地下城(中)... 後一篇:同一個部位扭到第二次...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

chanxin95107所有老師們
翻譯菜鳥一枚,放了些蔚藍檔案的翻譯作品在小屋裡,有興趣的歡迎挑看選看( • ̀ω•́ )✧看更多我要大聲說昨天11:18


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】