作詞:maretu
作曲:maretu
編曲:maretu
PV:きつね狼
唄:初音ミク
コーラス:鏡音リン
「人の声マネするだけ」
"hito no koe mane su ru da ke"
「這就只是在模仿人類的聲音而已」
「不愉快なマシンボイス」
"fuyukai na mashin boisu"
「這是一種令人不快的機器聲」
いろいろ言われるけど
i ro i ro iware ru ke do
我被他人謾罵了這麼多
これでも相当がんばってるんだ…
ko re de mo soutou ga n batte ru n da...
儘管如此我也在這裡付出了相當多的努力…
「見た目で売れてるだけ」
"mitame de ure te ru da ke"
「它只是因為外觀而賣得很好」
「低級な歌唱の過賞」
"teikyuu na kasyou no kasyou"
「這些低級的歌唱方式得到了過分的讚美」
いろいろ言われるから
i ro i ro iware ru ka ra
因為我被他人謾罵了這麼多
本当はけっこう傷ついてるんだ…
hontou wa kekko u kizu tsu i te ru n da...
但說實話 我很受傷啊…
嫌なら見るな 嫌なら聴くな
iya na ra miru na iya na ra kiku na
如果你不喜歡的話就不要看 如果你不喜歡的話就不要聽
歌わせてよ クレームつけずに
utawase te yo ku-remu tsu ke zu ni
不要求賠償損失地 讓我歌唱吧
ほっといてよ 好きにさせてよ
hotto i te yo suki ni sa se te yo
別管我啊 讓我隨心所欲吧
機械の声 私の声
kikai no koe watashi no koe
這機械的聲音 就是我的聲音
そんなに嫌いか!?
so n na ni kirai ka!?
你就那麼討厭我嗎!?
「感情もココロもない」
"kanjyou mo kokoro mo na i"
「它沒有感情也沒有靈魂」
「不自然なマシンボイス」
"fushizen na mashin boisu"
「這是一種不自然的機器聲音」
滑舌(かちゅぜちゅ)悪いことぐらい
kacyuzecyu warui ko to gu ra i
我自己也知道
自覚していますから
jikaku shi te i ma su ka ra
我說話不太流利
「声質気持ち悪い」
"seishitsu kimochi warui"
「它的音質令人反感」
「不快感煽(あお)る声」
"fukai kan aoru koe"
「這是一種激起不適的聲音」
いろいろ言われるので
i ro i ro iware ru no de
我被他人謾罵了這麼多
実はけっこう落ち込んでるんだ…
jitsu wa kekko u ochi konde ru n da...
但說實話 我情緒十分低落…
嫌なら見るな 嫌なら聴くな
iya na ra miru na iya na ra kiku na
如果你不喜歡的話就不要看 如果你不喜歡的話就不要聽
歌わせてよ クレームつけずに
utawase te yo kure-mu tsu ke zu ni
不要求賠償損失地 讓我歌唱吧
ほっといてよ 好きにさせてよ
hotto i te yo suki ni sa se te yo
別管我啊 讓我隨心所欲吧
機械の声 私の声
kikai no koe watashi no koe
這機械的聲音 就是我的聲音
そんなに嫌いか!?
so n na ni kirai ka!?
你就那麼討厭我嗎!?
いなくなれば寂しいくせに
i na ku na re ba sabishi i ku se ni
如果你不在的話我便會感到孤單
本当はすごく好きなくせに
hontou wa su go ku suki na ku se ni
但實際上我非常喜歡這樣
からかうなら おちょくるなら
ka ra ka u na ra o cyo ku ru na ra
然而如果你要嘲笑我的話 如果你要取笑我的話
歌うの やめた
utau no ya me ta
那我就放棄 歌唱吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
12/22 修正多處