創作內容

1 GP

【歌詞翻譯】栗山未來キャラクターソング Displeasing Diary

作者:村上│2020-06-09 01:56:21│巴幣:2│人氣:180


「Displeasing Diary」
作詞:松井洋平
作曲、編曲:渡邊未来
主唱:栗山未來(CV.種田梨沙)

翻譯:村上 校稿:從缺

 ●朝寝坊でごはんを抜いちゃいました…不愉快です
 
遅刻もして、おなかすいて…ああ、不幸です!

 ○早上睡過頭錯過了早飯...我不高興!
 ○即使如此也還是遲到了,肚子好餓阿...我真不幸!

 ●どうせ私ってこんなものですよ
 ●だからってそんなにからかわなくてもいいじゃないですか〜
 ●…不愉快です!

 ○反正我就是這樣的人
 ○所以別再那樣嘲笑我了
 ○...我很不高興!

 ●日常のあたりまえがただちょっと不公平過ぎませんか?
 ●なのに、それを見て
 ●楽しんで、じっと見つめているなんて…最低ですよ
 ●お昼ごはん、奢ってください!

 ○這樣的日常何止是過於不公平了呢?
 ○即使如此,一直看著我的,
 ○享受地一直盯著看甚麼的...最低極了!
 ○作為道歉請請我吃飯!

 ●部屋に帰ったら、綺麗な盆栽の枝…枯れちゃってました
 ●愚痴と不満、書いたブログ…炎上です

 ○回到房間才發現,漂亮花盆地枝梢都已枯萎
 ○寫著抱怨、不滿的部落格也受到眾多批評

 ●どうせならほっといてくれたらいいのに
 ●いつだってそんなにからんでくるのはなんでなんですか?
 ●…不愉快です。

 ○明明就這樣將我放著不管就好的了
 ○為甚麼,為甚麼要一直這樣糾纏著我呢?
 ○我很不高興!

 ●また今日もいつもどおり、落ち込んじゃう嫌なことありましたよ
 ●なのに、それを見て
 ●微笑んで、ちょっと優しくするなんて…ずるいです
 ●つい、つられて笑っちゃう

 ○今天也會和平時一樣,有著沮喪和討厭的事吧
 ○即使如此,你一直看著我,
 ○對我微笑對我好甚麼的,真狡猾唷
 ○讓我不小心被逗笑了

 ●…また今日も!
 ●日常のあたりまえは何も変わってないのに…いつのまにか
 ●それが楽しくて
 ●微笑んだ私を見て…そんな嬉しそうな顔しないで!
 ●不愉快です♪
 ○今天也還會是一樣!
 ○明明跟往常一樣不會有任何變化的... 但在不知不覺間 
 ○變得如此令人開心
 ○別用那麼開心的臉看著燦笑的我呀!
 ○我很不高興呀

—翻譯想法

第一次翻角色歌才知道其實很難掌握這心境,
沒看過真的不太能理解述說的對象是誰。
雖然最後一次看境界的彼方是在劇場版時,
劇情的大概還算沒忘記。


歌詞講得是獨自一人在外租屋討伐妖夢的未來,
每天過著不愉快的日子,
遇到秋人後逐漸有了笑容。

總之翻完的感想是:
不愉快です!
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4810692
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:境界的彼方

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

1喜歡★karta339507 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:四月二十五日 土曜日... 後一篇:8/2 250了...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

wu19880217大家
《天界新語.劍石錄》更新,歡迎到小屋閱覽~看更多我要大聲說4小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】