作詞・作曲・編曲:カンザキイオリ
翻譯:池夏爻律
愛されたかっただけなんです
a i sa re ta ka tta da ke na n de su
我只是想要被愛而已
紛れもないパパとママに
ma gi re mo na i pa pa to ma ma ni
卻無庸置疑地被爸爸和媽媽
殴られようが蹴られようが
na gu ra re yo u ga ke ra re yo u ga
毆打著、踹踢著
僕は愛されたかったんです
bo ku wa a i sa re ta ka tta n de su
我是想要被愛著的
笑顔でいつも隠しました
e ga o de i tsu mo ka ku shi ma shi ta
總是嘻皮笑臉地掩蓋著自我
あなたに褒めてもらうために
a na ta ni ho me te mo ra u ta me ni
就是為了能夠被你給予褒獎
「あなたが私の全て」だと
a na ta ga wa ta shi no su be te da to
「你是我的全部」
言ってくれる日を待っていた
i tte ku re ru hi wo ma tte i ta
期待著被這麼說了的那一天
自分だけ違う気がした
ji bu n da ke chi ga u ki ga shi ta
注意到了只有自己與眾不同
それじゃ今日も優しいふりを
so re ja kyo u mo ya sa shi i hu ri wo
那麼今天也佯裝溫柔吧
愛されたい
a i sa re ta i
渴望被愛
今日に縋るように僕は
kyo u ni su ga ru yo u ni bo ku wa
今天也為此希求著的我啊
生きたい死にたいを繰り返してさ
i ki ta i shi ni ta i wo ku ri ka e shi sa
還在想活與想死之間猶豫不決呀
曖昧に進んでく
a ma i ni su su n de ku
躊躇地前行著
したり顔で醜い顔を隠す
shi ta ri ka o de mi ni ku i ka o wo ka ku su
以反覆無常的表情將醜陋不堪的容顏藏匿起來
変われない今日も一人なんだろう
ka wa re na i kyo u mo hi to ri na n da ro u
一成不變地今天也是孤身一人對吧
誰も彼も何も信じてないからさ
da re mo ka re mo na ni mo shi n ji te na i ka ra sa
畢竟無論是誰都無法交付信任啊
目的はただ一つ
mo ku te ki wa ta da hi to tsu
目的只有一個
「あなただけが全て」と言われたいだけだ
a na ta da ke ga su be te to i wa re ta i da ke da
「只有你是一切」僅是想被這麼說而已啊
嫌われないように繕った
ki ra wa re na i yo u ni tsu ku ro tta
為了不被討厭而偽裝著
笑顔で友達ができた
e ga o de to mo ta chi ga de ki ta
以那樣的笑容交到了朋友
繕う相手は違ったが
tsu ku ro u a i te wa chi ga tta ga
雖說偽裝會因人而異
心から嬉しかったんだ
ko ko ro ka ra u re shi ka tta n da
但仍打從心底感到高興
それから少しずつ自分が
so re ka ra su ko shi zu tsu ji bu n ga
從那之後漸漸地
汚く黒く思えてきて
ki ta na ku ku ro ku o mo e te ki te
覺得自己變得骯髒黑暗了
うまく喋れなくなっていた
u ma ku sha be re na ku na tte i ta
變得無法順其自然地聊天
気づけば皆離れてった
ki du ke ba mi n na ha na re te tta
注意到時大家都離開了
自分だけ違うだなんて
ji bu n da ke chi ga u da na n te
只有自己是與眾不同的什麼的
なんか羨ましくなっていて
na n ka u ra ya ma shi ku na tte i te
感覺變得羨慕起來了
死んじゃえ
shi n ja e
去死吧
もう大嫌いだ
mo u da i ki ra i da
已經最討厭了
僕はもう周りと違う
bo ku wa mo u ma wa ri to chi ga u
我已經和周身他人不同
化け物に思えてきて
ba ke mo no ni o mo e te ki te
覺得自己是怪物了
正直しんどいけど助けてなんて
sho u ji ki shi n do i ke do ta su ke te na n te
雖然老實說很疲憊 但是求救之類的
ただ迷惑だろ?
ta da me i wa ku da ro
不過是造成他人的困擾不是嗎?
辛いやって叫んでしまえたら
tsu ra i ya tte sa ke n de shi ma e ta ra
若是將自己的難受大喊出來
どれほど気が楽に生きられるんだろう
do re ho do ki ga ra ku ni i ki ra re ru n da ro u
又能讓自己輕鬆多少從而能夠活下去呢
そんなことしたってさ誰もが素通り
so n na ko to shi ta tte sa da re mo ka su do o ri
即使做了那樣的事情 誰都還是會置若罔聞的
自分のことばっかり
ji bu n no ko to ba kka ri
只是自我中心主義罷了
僕だって同じように
bo ku da tte o na ji yo u ni
就算是我 也同樣地
愛のある家に生まれて笑いあって
a i no a ru i e ni u ma re te wa ra i a tte
誕生在有愛的家庭裡歡笑著
「生きててよかったね」って
i ki te te yo ka tta ne tte
「活著真是太好了呢」
素直に言い合えて
su na o ni i i a e te
如此坦承相告著
変わらない今日よ終わって
ka wa ra na i kyo u yo o wa tte
一成不變的今天啊又結束了
変われない今日よ終わって
ka wa re na i kyo u yo o wa tte
一成不變的今天啊又結束了
愛されたい
a i sa re ta i
渴望被愛
なんて笑えないけど
na n te wa ra e na i ke do
什麼的雖然笑不出來
何もできないままで大人になってゆく
na ni mo de ki na i ma ma de o to na ni na tte yu ku
但是也一事無成地長成了大人
曖昧に気づいてく
a i ma i ni ki du i te ku
依稀察覺到了
したり顔もできなくなってゆく
shi ta ri ka o mo de ki na ku na tte yu ku
漸漸地也無法再巧言令色下去了
変われない今日が苦しくってもう
ka wa re na i kyo u ga ku ru shi ku tte mo u
一成不變的今天還是痛苦著 已經
誰も彼も何も信じられなくてさ
da re mo ka re mo na ni mo shi n ji ra re na ku te sa
誰都無法相信了啊
とうとう言っちゃうのさ
to u to u i ccha u no sa
最終還是說出口了
「愛されてるくせに」
a i sa re te ru ku se ni
「明明是被愛著的啊」
「ずるいよ」
zu ru i yo
「太狡猾了」
愛されたかっただけなんです
a i sa re ta ka tta da ke na n de su
我只是想要被愛而已
紛れもないパパとママに
ma gi re mo na i pa pa to ma ma ni
卻無庸置疑地被爸爸和媽媽
殴られようが蹴られようが
na gu ra re yo u ga ke ra re yo u ga
毆打著、踹踢著
愛されたかっただけなんです
a i sa re ta ka tta da ke na n de su
我只是想要被愛而已
もう戻れない気がしますが
mo u mo do re na i ki ga shi ma su ga
雖說已經注意到了無法回頭了
大人になってしまいますが
o to na ni na tte shi ma i ma su ga
雖說不知不覺地成為了大人
僕は一人で生きてくから
bo ku wa hi to ri de i ki te ku ka ra
但是我會一個人繼續活下去的
どうかせめて笑って生きて
do u ka se me te wa ra tte i ki te
所以也請你至少要笑著活下去啊
——
這次是《Adult Children》。
Adult Children是一個專有名詞,專指生活在不健全的環境下長大的孩子們。這些孩子可能因為太早接觸到許多年齡中不該經歷的事情,導致他們明明是兒童,卻表現出大人的樣子——這大概就是Adult Children的命名由來吧。
表示在下的家境也比一般人稍微複雜一點點,所以也稍微能聽得懂歌詞的涵義……(這份陰暗甚至延續到現在,現在都還想過好幾次希望家人死光光#)
歌詞中的與眾不同,我斟酌過很多次,還是決定這麼翻了;只是我們都知道、有時候,與眾不同不會是什麼好事,與眾不同這個詞彙所顯示的大多是褒義,這邊的則更多是貶義,主人公也一直受自己的「與眾不同」所苦,因而也羨慕過他人。
不過,我相信、只要努力轉變心境,一切都會變好的。
——祝各位曾經於泥淖之中掙扎的赤子們,終有一天能夠找回自己丟失的那顆「赤子之心」。
池夏爻律
2020.06.06. p.m. 05:35