創作內容

27 GP

【歌詞翻譯】WILL · TRUE / 電影「劇場版 紫羅蘭永恆花園」主題曲

作者:小羅ですわ<3│劇場版 紫羅蘭永恆花園│2020-05-30 00:12:58│巴幣:1,050│人氣:3029


「WILL」

作詞:唐沢美帆 作曲・編曲:Evan Call
 唄:TRUE

電影「劇場版 紫羅蘭永恆花園」主題曲

翻譯者:小羅



花はやがて 土に還り 芽吹いていく
新たな 若葉を育てていくのでしょう
それでも 愛した日々は消えない

帰ろうか 帰ろうよ 捨て去るものなんてない
喜び 悲しみ 全てに たゆたい
ただ ただ ただ あなたと 生きていく

雨はあがり 雲は流れ 次の街へ
過ちは 色褪せぬまま残るのでしょう
それでも 私は歩いていく

話そうか 話そうよ 振り返る言葉よりも
明日を 伝えて おなじ空に 指切りしよう

頬を撫でる涙も 絶え間ない愛しさも
あなたを想いながら 見つけたものばかりだから

未来へ
帰ろうか 帰ろうよ 捨て去るものなんてない      
喜び 悲しみ “あいしてる” と 書いた手紙
風に揺れる

ただ ただ ただ あなたと 生きていく
花兒不久後便要歸土,萌芽
從而培育出煥然一新的嫩葉
儘管如此,曾愛過的日子亦不會消逝

回來吧,回來呀,沒有什麼是能毅然捨棄的
喜悅,悲傷,在一切中,徘徊不定
只是,只是,只是,想和你,一同活下去

雨幕褪去,雲霧流淌,前往下一座城鎮
過錯不曾褪色地殘存了下來
儘管如此,我仍會走下去

說出口吧,說出口呀,與其言語回顧過往
不如傳達將來,在同一片天空下拉勾起誓吧

拂過臉頰的淚也好,永無休止的愛也好
這些都是在思念你的過程中所發覺的事物

邁向未來
回來吧,回來呀,沒有什麼是能毅然捨棄的
懷揣喜悅,悲傷,落筆寫下 我愛你的信
乘風飄揚

只是,只是,只是,想和你,一同活下去


※不專業隨筆翻譯,僅供參考;轉載請務必註明出處&作者。


<羅馬拼音>

hana wa yagate tsuchi ni kaeri mebuite iku
arata na wakaba wo sodatete iku no deshou
soredemo aishita hibi wa kienai

kaerou ka kaerou yo sutesaru mono nante nai
yorokobi kanashimi subete ni tayutai
tada tada tada anata to ikite iku

ame wa agari kumo wa nagare tsugi no machi e
ayamachi wa iroasenu mama nokoru no deshou
soredemo watashi wa aruite iku

hanasou ka hanasou yo furikaeru kotoba yori mo
ashita wo tsutaete onaji sora ni yubikiri shiyou

hoho wo naderu namida mo taemanai itoshisa mo
anata wo omoi nagara mitsuketa mono bakari da kara

mirai e
kaerou ka kaerou yo sutesaru mono nante nai
yorokobi kanashimi “aishiteru” to kaita tegami kaze ni yureru

tada tada tada anata to ikite iku

- 2020/9/17 更新公式歌詞之翻譯。

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4799340
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:劇場版 紫羅蘭永恆花園

留言共 9 篇留言

Reika
最近你翻譯好勤勞XD

05-30 00:19

小羅ですわ<3
因為太閒了嘛XD05-30 00:21
墨宇
總覺得日文的奧妙,都能將歌詞帶出意境,像這首歌就有一股濃厚的悲愴感:D

05-30 10:29

小羅ですわ<3
不能同意你更多,濃厚的悲愴感嗎,也正好呼應了這部電影[e24]05-30 10:51
白煌羽
喔喔

05-30 19:26

小羅ですわ<3
[e24]05-30 20:07
愛德莉雅.萊茵斯提爾
非常好聽啊,謝謝小羅的翻譯。(> <)

06-08 21:40

小羅ですわ<3
應該的[e34]06-08 21:54
榎宮月
不知為何,明明就只有是看到歌詞而已,就已經有點鼻酸了,若搭配著電影看的話,催淚成分是更不用說了。

看到這句就完全忍不住了淚水了。
「ただただただ あなたと生きてゆく」

09-10 06:12

小羅ですわ<3
我深有同感。09-11 15:51
FRANXX02
這首後期副歌的震撼感有種說不出的感覺 那種磅礡、不捨、不放手的堅持。

09-10 19:56

小羅ですわ<3
非常同意[e24]09-11 15:51
Celeste偽晴(復健模式)
聽第一次就愛上,等進電影院哭完一圈之後再回來看翻譯[e34]

09-16 22:52

小羅ですわ<3
就會知道我有多菜了[e29]09-16 23:24
小羅ですわ<3
沒啦,是說,這曲風不是很合我的口味耶
希望看完電影有共鳴後,會有不一樣的感受09-16 23:26
FRANXX02
這是最新的嗎

09-17 18:40

小羅ですわ<3
09-17 19:04
白煌羽
辛苦啦

09-17 23:31

小羅ですわ<3
謝了09-19 21:21
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

27喜歡★poison203011 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】未来のひとへ... 後一篇:【歌詞翻譯】[A]ddi...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

luarkayt6798ԅ(¯﹃¯ԅ)
ԅ(¯﹃¯ԅ)看更多我要大聲說昨天23:24


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】