創作內容

7 GP

Uz / Orangestar feat.IA【中文歌詞翻譯】

作者:築城院はるき│2020-05-22 23:40:29│巴幣:160│人氣:713







------------------------------------------------------------------
この世の終わりみたいな声が
這如同世界終焉的聲音
頭の中渦を巻いた
在腦內不斷的重複著
何も思いつかないな
甚麼都無法思考
今日はもうって
今天也如此呢 的說著
眠れるわけもないのでした。
已經沒辦法那般安穩入睡了呢

狂って
被瘋狂吞噬
廻る日々も
徘迴的日子裡也
巡って
漫無目的
空に果てる?
在廣闊天空中走向盡頭嗎?
ねぇ Good Day
吶 Good Day(這般美好的一天)
とは何ぞやな
是甚麼意思呢
明日に溺れてるんだ
就這樣陷入明日的束縛
『まだ眠れないな』って
「還是睡不著呢」 的說著

若さなんて
青春甚麼的
相対的なもので
用與其相對的事實來表示
変わらないね
卻沒有任何改變呢
それ褒め言葉?
那算讚美嗎?
その楽観主義も
那般樂觀主義若也
いい加減にしたらどうだい
正常地散播的話又會是如何呢
わかってんのに
明明是知道的
相も変わらず無計画でした。
果然啊還是沒能想出像樣的計畫

また何度も同じような声が
那相同的聲音又再一次
頭の中渦を巻いた
在腦內不斷的重複著
最終兵器
最終兵器
最初からやり直したらいいよ
若能再次使其運轉的話可能會比較好
なんてさ
總感覺
どうかしてるけど
有所改變了但
もうどうしたらいいの?
下一步該怎麼做比較好?
あぁ、もう
啊... 已經不想去想了

狂って
被瘋狂吞噬
廻る日々も
徘迴的日子裡也
巡って
漫無目的
空に果てる?
在廣闊天空中走向盡頭嗎?
ねぇ Good Day
吶 Good Day(這般美好的一天)
とは何ぞやな
是甚麼意思呢
明日に溺れてるんだ
就這樣陷入明日的束縛
『まだ眠れないな』って
「還是睡不著呢」 的說著
時間をくれ
獻上這段時光


好啦 orangestar又貼歌了
但 這首是2015年的專輯曲
不過還是翻一下好了
ㄚㄚㄚ 你說昨天的歌詞隱喻嗎
等等  我還在想要怎麼比較好解釋
應該會用成新的推文

好啦 以上 本人不負責任翻譯 煩請多指教
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4791483
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

7喜歡★XZVFLJ 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:Henceforth /... 後一篇:アルストロメリアの枯言葉...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

Lobster0627全體巴友
大家可以多多來我的YT頻道看看哦(*´∀`)~♥https://www.youtube.com/@lobstersandwich看更多我要大聲說昨天17:43


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】