創作內容

0 GP

《if》(速水奏) 歌詞中文翻譯

作者:國道三號推土機│2020-05-12 05:57:58│巴幣:0│人氣:121
作詞:Maiko Fujita
作曲:Maiko Fujita
編曲:高田龍一(MONACA)
演唱:速水奏(CV:飯田友子)
收錄專輯THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER 18 モーレツ★世直しギルティ!


玄関のドアをしめて
關上玄關的大門
一つため息
無奈地輕聲嘆息
今日はあなたが照れたから
因為今天羞澀的你
ちょっと つられただけ
讓我有一點心動
恋愛映画は苦手
對於不擅長戀愛電影的我
なんか恥ずかしい
有點害羞呢
少し高いヒール脫ぐと
只要脫下稍高的高跟鞋
これはこれでいいけど
這樣就可以了吧
もしキスしてくれてたら
但如果是你的話
私イヤじゃなかったよ
親吻什麼的也是可以的
女はいつも待ってる
要知道女孩子總是在等待
そんなこと言わせないで
不該讓我說出那句話
背伸びをして生きてたら
如此勉強自己換來的
いつのまにか慣れただけ
卻僅是在不知不覺中習慣了
あなたにどう
而你又是如何
映ってる?私
你注意到我了嗎

叶わない恋もあった
即使有著無法圓滿的愛情
傷ついた日も
還有傷痕累累的日子
あの日の夕陽 忘れない
仍然無法忘卻那天的夕陽
大人になってきた
變成大人的樣子
どうしてあなたといると
為什麼只要是和你相處的時光
少し緩むの?
總能讓我卸下心防呢
強くならなくていいよと
如果就像你說那樣
まるで言われてるみたい
要是沒有去逞強就好了
もし違う道 選んで
如果選擇走上不同的道路
違う生き方してたら…
如果是不同的生活方式
なんて考えたりして
思考著那些可能性
でも今も悪くないよ
但是現在這樣也不錯呢
あなたに會うたびにまた
每次與你相遇
見せたことない私が
在妳溫柔的眼神下
はがされそう その優しい目で
隱藏內心的外殼 似乎漸漸脫下

もしキスしてくれてたら
但如果是你的話
私イヤじゃなかったよ
親吻什麼的也是可以的
女はいつも待ってる
要知道女孩子總是在等待
そんなこと言わせないで
不該讓我說出那句話
背伸びをして生きてたら
如此勉強自己換來的
いつのまにか慣れただけ
卻僅是在不知不覺中習慣了
あなたにどう
而你又是如何
映ってる?私
你注意到我了嗎
------------------------------------------
透過眾多朋友的協助一點點地把翻譯完成了 謝謝任何其中給予意見的朋友們:)
其實陸續翻譯了不少歌曲了但是都沒有機會發到版上 希望這些歌詞翻譯能夠幫到想要理解歌詞的朋友們:)
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4779630
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★young0297 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

後一篇:スポーツ!スポーツ!スポ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

zxro23所有人
楓之谷好玩不花錢看更多我要大聲說7小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】