切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】レクイエム - 柊奈緒 -《黃昏乙女×失憶幽靈》插曲(第8話、第12話)

小羅 ♪ | 2020-05-07 21:36:11 | 巴幣 132 | 人氣 3035




「レクイエム / 安魂曲」

作詞、作曲、編曲、主唱:柊奈緒

《黃昏乙女×失憶幽靈》插曲(第8話、第12話)

  • 翻譯:小羅/意譯:小羅

【日文歌詞・中文翻譯】

Lalala...


あぁ あなたは あぁ いつか
私に告げるのでしょう 優しい声できっと
魂は揺れる きらきら こぼれる涙の星

 ▏啊啊,你呀,啊啊,要到何時
 ▏才願意告訴我呢,想必那溫柔的嗓音
 ▏會令靈魂動搖,璀璨生輝,灑落的淚點繁星


Lalala...


やがて来る 悲しいだけの
未来よ永久に眠れ

 ▏在那為期不遠,獨留悲傷的將來
 ▏陷入永恆的沉眠


Lalala...


あぁ 私は あぁ いつか
その手を離すのでしょう 優しい笑みできっと
魂は揺れる きらきら こぼれる涙の星

 ▏啊啊,我呀,啊啊,要到何時
 ▏才願意撒開那只手呢,想必那溫柔的淺笑
 ▏會令靈魂動搖,璀璨生輝,灑落的淚點繁星


Lalala...


あなたの近くにいられる この瞬間よ続け

 ▏惟願你我能夠依偎的這一剎那持續下去


夕暮れの空も 藍色の夜も
胸に刻まれる あなたとの日々よ

 ▏不論是暮時的天,抑或墨藍的夜
 ▏全然銘刻在心底,那些與你共度的日子


Lalala...


【羅馬拼音】

Lalala...

aa anata wa aa itsuka
watashi ni tsugeru no deshou yasashii koe de kitto
tamashii wa yureru kirakira koboreru namida no hoshi

Lalala...

yagate kuru kanashii dake no
mirai yo towa ni nemure

Lalala...

aa watashi wa aa itsuka
sono te wo hanasu no deshou yasashii emi de kitto
tamashii wa yureru kirakira koboreru namida no hoshi

Lalala...

anata no chikaku ni irareru kono shunkan yo tsudzuke

yuugure no sora mo aiiro no yoru mo
mune ni kizamareru anata to no hibi yo

Lalala...


※ 我的翻譯不一定正確,字裡行間不乏我個人的想法,因此不建議做為學習語言之依據。



  陰陽陌路,人鬼殊途,訣別乃意料中事,但製作組你們也幫幫忙嘛,夕子即將成佛的那段明明如此傷感,結果沒過多久又回到貞一的身邊了,理由是對陽間仍有留戀 (因為貞一的吻) ,所以沒能順利成佛,這樣皆大歡喜的結局是很好啦,但我總感覺被唬弄了,還我的眼淚來;

  沒什麼,只是吐槽下這部老作品,然後這首歌滿好聽的,請容我做個推廣,就醬,掰掰。

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

楓夜喵
支持支持~
2020-05-07 21:42:50
小羅 ♪
謝謝囉
2020-05-07 21:51:04
白煌羽
喔喔
2020-05-07 23:38:56
小羅 ♪
[e1]
2020-05-07 23:39:31
逆轉海王星☆
補血(*´ω`*)
2020-05-08 10:41:55
小羅 ♪
謝謝妳[e38]
2020-05-08 10:44:11
TEA48
感謝分享 很想買這張來聽 後來發現要買特點才有 滿可惜的 加上這位歌手好像後來也沒再出唱片了
2022-08-31 22:03:25

更多創作