第一次嘗試翻譯歌詞,請多指教。
這次是我非常喜歡的Orangestar老師的歌。
上一首歌已經快兩年前的事情了,久違的新作品真是令人興奮。
《SUNFLOWER》這一首歌,我非常喜歡。
夏背的聲音很適合這首歌的氣氛,整體很有Orangestar的風格。
希望大家也喜歡~
SUNFLOWER
作曲 / Orangestar
作詞 / 夏背
歌 / 夏背
翻譯 / 青鳥
月を渡って行けば 花に足跡を付ければ
振り返ってくれるだろう
振り返ってくれるだろうか
踏過月亮 在花瓣落下腳步的話
你就會回頭吧
你就會回頭了嗎
隙間から漏れる星明かりが
ぼんやりと貴方の顔照らすように
この気持ちの輪郭を
照らしてくれたらいいのに
從空隙落下的星光
照亮了你黯淡的臉
明明點亮了這樣的輪廓
海の揺らめきと 地球の呼吸だけ
思い出すのは貴方の
思い出すのは貴方の
海波的搖曳 僅僅是行星的呼吸
想起的卻是你
想起的卻是你的
向日葵の方を見れば 日陰に私が立てば
振り返れば貴方が でも
目が合わないのは何故か
面對向日葵 背向陽光的話
只要你回頭的話
但為何無法對視呢
突然に聞こえたギターの音が 合図だったの
弱かった?一人で行けないと
言われて ああ 気付いたの
驀然聽見的結他聲 是我們的約定
無法獨自離開的我 如此懦弱嗎
聲音落下 終究察覺
海の揺らめきと 地球の呼吸だけ
思い出すのは貴方の
思い出すのは貴方の
海波的搖曳 僅僅是行星的呼吸
想起的卻是你
想起的卻是你的
涙拭う風と 月の寝息だけ
忘れたいのは貴方の
忘れたいのは貴方の
拭淚的風 與熟睡的月
想遺忘的卻是你
想遺忘的卻是你的
海の揺らめきと
海波搖曳
思い出すのは貴方の
思い出すのは貴方の
想起的卻是你
想起的卻是你的
這首歌背後想要傳達什麽感情呢?
在影片下面的留言,有不少人提到向日葵(Sunflower)的花語,包括沉默的愛,憧憬,只看著你一人等等。
很多人有很多不同種類的解讀,我個人偏向喜歡「主角一直憧憬著一個憧憬著別人的人」這個解讀的方式。
整體而言,歌詞裏有一種主角一直追隨著誰,但那個人卻眼裏卻沒有背向光的主角,只有太陽,也就是那個人所憧憬的對象。
大概就是,主角屬於夜,卻憧憬著活在陽光下的人,這樣遙遠的感覺吧。
當然,理解歌詞的方式沒有局限,如果各位有其他看法,也可以跟大家分享。
最後,如果翻譯有誤,還請提醒我,非常感謝。
Orangestar回來真的太好啦!