Voseo 是用來描述一個方言群體的名詞,與 tuteo 相對,強調在第二人稱單數代詞選用 tú 或 vos 與連帶的動詞變位不同。要講這個之前,容我講一點關於西班牙語人稱代詞的歷史。 以前第一人稱複數代詞是 nos,第二人稱複數的則是 vos。跟英語很類似的,他們用複數的 vos 來表達尊敬或禮貌,隨著時間演進,vos 慢慢地擴大使用範圍,最後變成任何時候都可以用的人稱代詞,不再有尊敬或禮貌的感覺。那個時代 tú 跟 vos 是並存的, tú 搭配第二人稱單數的動詞,vos 則是搭配第二人稱複數,因為他本來是複數的代詞。
那麼第二人稱複數呢?也是 vos 啊,跟現在的英語一樣,「有點不方便啊」。所以複數的時候會說 vos otros/vos otras (you others) 並合併成現在的 vosotros/vosotras,nos 也演變成現在的 nosotros/nosotras,但不是因為要跟 yo 區別,只是講起來比較順。
因為 vos 失去尊敬或禮貌的意思,於是西班牙語的使用者發展出一些詞組來表達尊敬或禮貌,例如 vuestra merced、vuestra excelencia、vuestra señoría 等,其中的 vuestra merced(es) (your grace(s)) 隨著音節的簡化,成為今天的 usted 與 ustedes。這也解釋了他們為什麼搭配第三人稱的動詞。
還記得前兩段的結論嗎?因為 tú 跟 vos 並存,所以就會有些人喜歡說 tú,他們是 tuteo,另一些人選擇了 vos,叫做 voseo。西班牙的 RAE 選擇了 tú 做為唯一的標準,南美洲的西語使用者則是以 vos 為主,並搭配簡化的第二人稱複數動詞。關鍵就在於如何簡化了。
=====
vos 只用在主語或介詞的後面,其他情況用 tú 的變化 te、ti、tuyo 等。
Tú hablas muy bien. = Vos hablás muy bien. 你說得很好。
Tú comes mucho. = Vos comés mucho. 你吃很多。
¿Dónde vives tú? = ¿Dónde vivís vos? 你住哪裡?
Lo hice para ti. = Lo hice para vos. 我為你做。
No voy sin ti. = No voy sin vos. 我不會沒有你。
Quiero bailar contigo. = Quiero bailar con vos. 我想和你跳舞。
在普遍的 voseo 中,只有直述現在和肯定非正式命令跟 tuteo 有所不同。
|
直述式現在時 |
肯定的非正式單數命令 |
-ar |
-er |
-ir |
-ar |
-er |
-ir |
vos |
-ás |
-és |
-ís |
-á |
-é |
-í |
vosotros |
-áis |
-éis |
-ís |
-ad / -ar |
-ed / -er |
-id / -ir |
變化 |
失去雙元音的 i |
失去結尾的輔音 |
因為來源是第二人稱複數,重音也都在詞尾上,所以 voseo 動詞在第二人稱單數都沒有詞幹變化。hablar、estar、ir 的直述式現在時與 tuteo 相同,ser 則是從 sois 丟失 i 成為 sos。所有動詞的非正式單數命令都用相同規則,但 ir 變成 í 實在太難辨認,所以會用andar的變位andá來代替。
在哥倫比亞等地,虛擬式現在時也有類似直述式現在時的狀況,丟失了非音節的 i,連帶的否定的非正式單數命令也有相同的變化,因為那兩個本是相同的變位。
|
虛擬式現在時、否定的非正式單數命令 |
-ar |
-er/-ir |
vos |
-és |
-ás |
vosotros |
-éis |
-áis |
變化 |
失去雙元音的 i |
智利的 voseo 有獨特的歷史因素,在直述現在、直述未完成、直述將來、條件與虛擬現在有不同的變位,且與前面的 voseo 不同,其他則跟 tuteo 相同。會與 tuteo 如此不同是因為,智利西語傾向省略結尾的 s,例如把 vos 讀成 vo。大部分地區使用 verbal voseo,代詞 tú 搭配 voseo 動詞變位,或省略主語而看不出跟一般 voseo 的差異。
|
接在詞幹後 |
接在不定詞後 |
直述現在 |
虛擬現在 |
直述未完成 |
直述將來 |
條件 |
-ar |
-ái |
-í |
-abai |
-í |
-íai |
-er / -ir |
-í |
-ái |
-íai |
-í |
-íai |
voseo、verbal voseo、tuteo、usted 在智利呈現了四個層級的正式、尊敬、禮貌,在一般的場合使用 verbal voseo,正式場合用 tuteo,對陌生人用 usted。Ser 衍伸的 soi 與 erí 也有類似的情形。Vo soi 可能被認為是粗魯或不禮貌的,一般的情況會用 Vo erí 或 Tú soi 這樣混和的用法,Tu eri 則是禮貌、正式的用法。