創作內容

15 GP

【歌詞翻譯】 『対象a 』 anNina

作者:Reika│2020-04-13 22:59:51│巴幣:1,028│人氣:2507



歌:anNina
作詞:interface
作曲:interface


あなたの亡骸に土をかける
それが禁じられていたとしても
純粋なまなざしの快楽には
隠しきれない誘惑があった
將土覆上你的遺體
即便這是個禁忌
純粹的眼神中露出的快樂
也蘊含著無法隱藏的誘惑

どうして罪があるのだろう
どうして罰があるのだろう
是為什麼會有罪呢?
是為什麼會有罰呢?

骨の尖はあまりにも白く
無限につづく闇をさそった
何もかもがあざやかにみえて
すぐに消えてしまう
骨尖實在過於慘白
伴來了無止盡的黑暗
眼前一切都顯得鮮豔無比
轉眼卻都消逝而去

あなたの思い出に鍵をかける
それが損なわれていたとしても
狂おしい愛情の奥底には
抑えきれない衝動があった
將關於你的回憶上鎖
即便早已殘缺不全
在瘋狂的愛情深處
也還藏著無法抑制的衝動

かけらをひろい集めながら
夢の終わりを待っていた
一面撿拾著碎片
一面靜候夢境終結

罪があるのは諦めているから
罰があるのは求めすぎるから
何もかもが置き去りにされて
まわる まわりつづける
之所以有罪,是因為早已放棄
之所以有罰,是因為奢求過多
所有一切都遺棄了
打轉著,一再打轉著

朝がくれば笑えるだろうか
あの日のように笑えるだろうか
失くしたものは何ひとつないと
願う 願いつづける
當早晨來臨時,我能重拾笑容嗎?
能夠露出像是那天的笑容嗎?
願求一切都沒失去
祈禱著,一再祈禱著




  最近回去翻了翻寒蟬鳴泣時,當初看時還不懂日文,對這首沒留下什麼印象。前陣子再次聽到這首,就被深深吸引了。聽的時候十分沉靜,卻也孤寂。這首歌彷彿把我心中最脆弱不忍直視的一面都唱出來了,聽得好後悔,卻又停不下來……

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4748724
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 2 篇留言

小黑
我一直認為音樂無國界
縱然我不會日文
但多少還是能從歌聲及旋律感受這首曲子的靈魂
謝謝Reika的分享

04-14 18:14

Reika
我也這麼認為XD 之前還不會日文時就滿喜歡廳日文歌了
只不過還是覺得以原文欣賞會更好,這也就是我會想學日文的動力XD04-15 10:43
亻卓夕
最近收了二手的對象aCD,發覺這首歌已經是16年前的事惹=w=,老惹,然後那張CD是09年的再版,打開裏面看光碟的表面有發黴長出的毛www

10-22 04:47

Reika
原來16了啊... 真的老了
發霉不知道清乾淨還能不能用@@10-22 19:02
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

15喜歡★ReikaAme 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【讀後感】 《生きてさえ... 後一篇:【歌詞翻譯】 cover...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

pauk0308台股
不要再跌了拜託看更多我要大聲說昨天22:05


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】