創作內容

13 GP

【初音ミク】YY - 23.exe 日、中、羅馬歌詞 翻譯+心得

作者:Log│2020-03-17 01:36:50│巴幣:1,122│人氣:4504


producer 23.exe
vocal Hatsune Miku
translator ME

推薦點開影片手機全螢幕直式觀看有意想不到的體驗
Skrr!


Hey Buddy ほら手のなる方に
Hey Buddy hora te no naru hou ni
嘿 兄弟 給我看過來這邊[1]

"止マレ"って文字ごとオーリー (Ollie)
"Tomare" tte moji goto oorii (Ollie)
"停下" 如同字頭上寫得很清楚(Ollie飛躍)[2]

飛び越えて飛び乗った
Tobi koete tobi notta
飛越過去 飛上天際

イチ ニッ サンのビートで
Ichi nii san no biito de
來吧 一!二!三! 打著節奏

飛び立つ飛行機 (Airplane)
Tobitatsu hikouki (Airplane)
像直起飛昇的飛機(飛機)

プレイヤーで取るタイミング (Timing)
Pureiyaa de toru taimingu (Timing)
按下播放器抓準時機(時機)

映画みたいなワンシーン (One Scene)
Eiga mitai na wan shiin (One Scene)
捕捉電影一般的一幕(一幕)

太陽のど真ん中 ふわり
Taiyou no do mannaka fuwari
在太陽的正中心 滯空漂浮

なんだか 雲と
Nandaka kumo to
怎麼彷彿跟著飛雲浮游

ワンダーランド行きみたいだ
Wandaa rando iki mitai da
看起來像遨遊仙境一般

(A, B) 退屈に打つQTE
(A, B) Taikutsu ni utsu QTE
(A, B) 向無趣的日常敲打QTE [3]

(Why) 誰かが立ててる聞き耳
(Why) Dareka ga tateteru kiki mimi
(Why) 老是在意有人在一旁聽著

ばかり気にしている日々 in Kick it
Bakari ki ni shite iru hibi in Kick it
一味計較在顧慮中度日   別管了耍廢去啦

Woo, ah! また Pay day
Woo, ah! Mata Pay day
Woo, ah! 還沒到 發薪日

まで待てないのは暑さのせいです YA
Made matenai no wa atsusa no sei desu YA
就已經等不及都是暑熱的錯啦 YA

カンカンに照った空には
Kankan ni tetta sora ni wa
被曬得心浮氣躁的炎日[3]

キンキンなロックが良いなぁ
Kinkin na rokku ga ii naa
鏗鏗的搖滾正適合

やりたい事だけやる
Yaritai koto dake yaru
只做想要做的事

そんな一日も良いじゃん
Sonna ichinichi mo ii jan
這樣度過一天不也很好

真面目はちょっと置いといて
Majime wa chotto oito ite
把正事暫且擱在一旁

ペンもしまったら oh yeah
Pen mo shimattara oh yeah
把筆也收起來 oh yeah

(Oh yeah!) oh yeah (Oh yeah!)
(Oh yeah!) oh yeah (Oh yeah!)

追試は日焼けの後です
Tsuishi wa hiyake no ato desu
補考等曬傷後再說

最高の日を飾るこのサンシャイン (Sunshine)
Saikou no hi o kazaru kono sanshain (Sunshine)
讓這陽光裝飾最美好的一天(陽光)

ジョーシキなんて今だけはバイバイ (Bye-bye)
Jooshiki nante ima dake wa bai bai (Bye-bye)
常識什麼的就暫時先說再見(掰掰)

お疲れでも元気でも乾杯!(Kanpai!)
Otsukare demo genki demo kanpai! (Kanpai!)
不管疲憊或者精神充沛都先來乾杯!(乾杯!)

バレない様に遊んじゃえ
Bare nai you ni asonjae
願不被發現地盡情暢玩

合言葉は「YY」
Aikotoba wa "YY"
暗號就取作「YY」

Yeah! Woo 勤勉に励もう One Life
Yeah! Woo kinben ni hagemou One Life
Yeah! Woo 激起鬥志 勤奮地過一生吧

Yeah! Uh-Oh え?あ、そう... マジ意味分かんない
Yeah! Uh-Oh e? a, sou... maji imi wakannai
Yeah! Uh-Oh 咦? 啊,是喔... 說真的不懂那有什麼意義

Yeah! Woo It's lit 今だけじゃ足んない
Yeah! Woo It's lit ima dake ja tannai
Yeah! Woo 嗨到了極點 對現在來說根本不夠

ひと夏のストーリア
Hito natsu no sutooria
整個夏天的傳記[4]

波に乗れば また踊り出す
Nami ni noreba mata odori dasu
乘上浪頭的話 又再次舞出新的篇章

どれが正論で誰が偉いとかなんて
Dore ga seiron de dare ga erai to ka nante
論誰是對的 誰比較偉大什麼的

今は皆忘れている
Ima wa mina wasurete iru
此刻大家都暫時忘掉

この時間が Feel so good
Kono jikan ga Feel so good
此刻的心情十分舒暢

オレンジまで泳ぐ
Orenji made oyogu
直到黃昏游個暢快

焼けた肌と抜けない手櫛の 髪の毛に熱いシャワー
Yaketa hada to nukenai tegushi no kami no ke ni atsui shawaa
對曬傷的肌膚和糾結不順的髮絲來場熱水浴

そよ風とサンフラワー ゆらゆら
Soyokaze to sanfurawaa yurayura
和煦的微風和向日葵 搖曳生姿

Ah!! 深く潜る Lowと踊り泳ぐ午後の上で
Ah!! Fukaku moguru Low to odori oyogu gogo no ue de
Ah!! 潛入深水 在淺灘水中漫舞的午後時刻

「ハイ、行きます只今...」なんてないさ
"Hai, iki masu tadaima..." nante nai sa
「是的,現在馬上到...」什麼的才不會說哩

別に大した事じゃないさ prr prr
Betsu ni taishita koto janai sa prr prr
又不是什麼特別重要的事 (鈴響)

あれれ?でも ま、いっか
Arere? demo ma, ikka
啊哩哩?可是 唉,好吧

CITTA その辺でシッダン
CITTA sono hen de shiidan
心象 在那邊正坐禪定[5]

Say ちょっとうたた寝
Say chotto utata ne
說著 暫時哼歌打盹

それも良いよね
Sore mo ii yo ne
那樣也不錯呢

ぼやける声
Boyakeru koe
聲音逐漸模糊

まだまだこの暑さ 弾けたまんまセプテンバー
Mada mada kono atsusa hajiketa manma seputenbaa
怎麼還是這麼熱 都快熟透的九月半

まだまだこの暑さ 夏は終わっちゃないさ
Mada mada kono atsusa natsu wa owacchanai sa
怎麼還是這麼熱 夏天還沒結束啊

真面目はちょっと置いといて
Majime wa chotto oito ite
把正事暫且擱在一旁

ペンもしまったら oh yeah
Pen mo shimattara oh yeah
把筆也收起來 oh yeah

(Oh yeah!) oh yeah (Oh yeah!)
(Oh yeah!) oh yeah (Oh yeah!)

Oh yeah
Oh yeah

最高の日を飾るこのサンシャイン (Sunshine)
Saikou no hi o kazaru kono sanshain (Sunshine)
讓這陽光裝飾最美好的一天(陽光)

ジョーシキなんて今だけはバイバイ (Bye-bye)
Jooshiki nante ima dake wa bai bai (Bye-bye)
常識什麼的就暫時先說再見(掰掰)

お疲れでも元気でも乾杯!(Kanpai!)
Otsukare demo genki demo kanpai! (Kanpai!)
不管疲憊或者精神充沛都先來乾杯!(乾杯!)

バレない様に遊んじゃえ
Bare nai you ni asonjae
願不被發現地盡情暢玩

合言葉は「YY」
Aikotoba wa "YY"
暗號就取作「YY」

Yeah! Woo 勤勉に励もう One Life
Yeah! Woo kinben ni hagemou One Life
Yeah! Woo 激起鬥志 勤奮地過一生吧

Yeah! Uh-Oh え?あ、そう... マジ意味分かんない
Yeah! Uh-Oh e? a, sou... maji imi wakannai
Yeah! Uh-Oh 咦? 啊,是喔... 說真的不懂那有什麼意義

Yeah! Woo It's lit 今だけじゃ足んない
Yeah! Woo It's lit ima dake ja tannai
Yeah! Woo 嗨到了極點 對現在來說還根本不夠

ひと夏のストーリア
Hito natsu no sutooria
整個夏天的傳記

波に乗れば また踊り出す
Nami ni noreba mata odori dasu
乘上浪頭的話 又再次舞出新的篇章


3/17
不用多說就是經典!收錄在23.exe最新的專輯《lime》中,可以說是很有代表性的一首歌。2019末出的這張專輯中可以發現作者一點轉變,專輯主要的風格是陽光帶點輕鬆隨興,其中幾首也有像這樣rap的感覺。從我第一次聽到這首歌到現在每天還是不時再聽一遍,感覺中毒性也滿強的,重點是要素爆多!!。
下一首歌要翻譯哪首目前未定,感覺最近要忙起來了。勤勉に励もう one life!

[1] 拍或彈手引起注意,要求看過來一下的樣子。
[2] ollie 是滑板的技巧之一,不用手,利用反作用力和鞋邊摩擦力使滑板起跳。這裡是諧音日文"如同とおーり"ollie"
[3] かんかん這裡對到下句キンキン形成狀聲鏗鏗鏘鏘的夏日搖滾
[4] ストーリア 在義大利語為"歷史",日本中曾經是某牌小型車而知名
[5] Citta 和 しッダン 都是梵文中佛教用語,有隱喻對正經的無聊日常以禪定度化
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4719597
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 1 篇留言


感謝翻譯

08-15 18:40

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

13喜歡★gjau41i 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【初音ミク】iVory ... 後一篇:【初音ミク】Telo-T...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

qrrod愛寫小說作家
我建立一個BAND寫作群組歡迎寫小說巴友加入哦!連結:https://forms.gle/BWWqZVWi29ThJDfd7看更多我要大聲說昨天12:22


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】