控え室(休息室)
今日は志乃の初めてのLIVEだ……
(今天是志乃的初次LIVE……)
志乃:あら、戻ってきたわね。打ち合わせ、ご苦労さま。
(哎呀,回來了呢。商量辛苦了。)
志乃が、ワインボトルとグラスをふたつ出している……
(志乃拿出了葡萄酒瓶和兩個玻璃杯……)
P:ダメですよ
(不行哦)
志乃:いいじゃない。
(不是很好嗎?)
少し酔っていたほうが、きっといいパフォーマンスになるわ。
(稍微喝醉點的話,一定會有很好的演出的。)
P:ダメです
(不行)
志乃:ふふっ、冗談よ。わかってるわ。
(呵呵,開玩笑的。我知道。)
このボトル、よく見て。
(仔細看這個瓶子。)
……ね、空でしょう?
(……你看,是空的對吧?)
志乃:初仕事の前に、景気づけ。
(預先在初次工作以前。)*
形だけでいいわ。お遊びの乾杯をしましょう?
(只要有形狀就好了。作為消遣的乾杯吧?)
P:うなずく
(點頭)
志乃:ありがとう。じゃあ、グラスを持って……。
(謝謝。那麼拿著杯子……。)
P:このボトルは?
(這瓶酒瓶是?)
志乃:ああ、これ?
(啊,這個?)
これは随分昔……私が初めて、自分で空けたボトルよ。
(這是很久以前…我第一次用空瓶哦)*
志乃:なんとなく捨てられなくて、ずっと持っていたの。
(總覺得捨不得丟掉,所以一直拿著。)
お守りみたいなものかもしれないわね。
(也許是像護身符的東西吧。)
P:お守りですか
(護身符嗎?)
志乃:ええ、酔っ払いのね。
(是啊,除了能醉的。)
……ねぇ、大人はなんで、お酒を飲むんだと思う?
(……我說,大人為什麼要喝酒,你覺得呢?)
志乃:……私はね、酔えなくなるからだと思うのよ。
(……我呢,覺得是因為變得不會醉了。)
P:酔えなくなる?
(變得不會醉?)
志乃:そう。酔えなくなるの。
(沒錯。變得不會醉了。)
若い頃は簡単に酔えていた、人生の楽しみに。
(年輕的時候很容易就醉了,是人生的樂趣。)
だから大人は、お酒で酔って、酔えなくなった自分を誤魔化すの。
(所以大人是用酒來讓自己喝醉,欺騙不能喝醉的自己。)
志乃:……実はね、このLIVEに向けて、断酒をしていたのよ。
(……其實,為了這個LIVE而戒酒了。)
これだけ飲まなかったのは、いつぶりかしら。
(不知隔了什麼時候像這樣沒喝了。)
志乃:飲まないで過ごした時間分、このボトルの中身が、熟成される……
(度過了沒有喝酒的時間,這瓶酒瓶裡面都成熟了……)
そんな想像をしながら、每日、お酒を我慢したわ。
(我一邊那樣想,一邊每天忍耐著不喝酒。)
志乃:だから、今から貴方と交わすこの一杯は、とっておき。
(所以,現在和你一起喝的這一杯是珍藏的。)
ねぇ……このお酒の名前、わかる?
(欸……這瓶酒的名稱,知道嗎?)
P:夢の輝きに
(夢想的光輝)
志乃:乾杯。
志乃:さて……そろそろ、いってくるわ。
(那麼……差不多該過去了。)
志乃:この先に待っているのは、最高の美酒か、酔い覚ましの冷や水か……
(在這前面等待著我的是最棒的美酒還是醒酒的冷水呢……)
飲んでみなければ、わからないものね。
(如果不喝看看的話,是不知道的。)
初LIVE終了後(初次LIVE結束後)
志乃:……帰ってきたわ。
(……回來了。)
P:どうでしたか?
(怎麼樣?)
志乃:ふふ、見てわからない?
(呵呵,看不明白嗎?)
P:酔っているみたいです
(好像喝醉了)
志乃:そうよ。とっても酔っているの。
(沒錯哦。非常醉。)
でも、まだまだ飲み足りないわ。
(但是,還喝得不夠。)
もっともっと、付き合ってもらわないと。
(不更多更多地交際的話。)
志乃:だから……まずはご褒美に、この後どう?
(所以…在這之後先作為獎勵怎麼樣?)
今度は、空じゃない乾杯で……ね?
(下次可就不是空杯的乾杯……哦?)