很久沒有使用巴哈小屋
最近聽到22/7這動畫的歌曲很喜歡
就試著翻譯做做看
也當作自己的一個紀錄
如果有不妥當的地方也請告訴我
「大人たちは簡単に言うけど…
私にとっての希望って どこにあるの?」
「雖然大人們都說著容易...
但對我來說,希望究竟在何處呢?」
途切れることのない車の往来に
国道 渡れなかった
誰かの言葉とか 冷たい眼差しに
心が萎縮するように…
他人的閒言閒語、投射而來的冰冷視線
內心都快承受不住了...
夢なんかを見ていたって
傷つくだけだと身にしみた
「自分がどこにいるのかわからない 何も見えない世界で途方に暮れている
どっちに向かって進めばいいの?もうどこへも歩きたくない」
「不知道自己身處哪裡,在什麼都看不見的世界中迷失了方向
究竟該往哪邊前進才對呢? 我已經不想再邁步向前了」
ねえどうして (人は) 生きていかなきゃいけないの? (教えて)
命って (命って) 何のためにあるの?
為什麼 (人們) 不得不活下去呢? (請告訴我)
生命 (生命) 究竟有什麼意義?
自信がない (私) これからどう生きればいい? (孤独よ)
だって人生が長すぎる
「ムズイよ」
沒有自信的 (我) 這之後該如何活下去呢? (好孤獨)
因為人生真的是太長了
「我好難阿」
教室のカーテン 漏らしたため息に
何度も膨らみ萎む
教室那起伏不定的窗簾中流漏出的嘆息聲
つまらない授業もただのクラスメイトも
何にも興味が持てない
日常から逃げ出すには
一つしか方法がなかった
想要從日常中逃離的方法卻一個都沒有
「優しい言葉なんか掛けないで 叶わない夢ばかり見てしまうから
はっきり言って欲しい すべては幻想なんだと」
「不要對我說出那些溫柔的話語,讓我總是看見那些實現不了的夢想
希望你可以直接對我說,這一切的一切不過是幻想罷了」
ねえどうして(人は) 死にたくなっちゃいけないの? (教えて)
誰だって (誰だって) 考えるでしょう?
為什麼 (人們) 不能想著想去死呢? (請告訴我)
不管是誰 (不管是誰) 都有這樣想過的吧?
私なんて (きっと) このままいなくなればいい (さよなら)
何を信じて生きるのだろう
像我這種人 (肯定) 就這樣直接消失就好了吧? (再見了)
到底該相信著什麼活下去呢?
なりたかった自分も なれなかった自分も
窓ガラスに映った泣いている自分も 全部自分だ
理想中的自己也好,沒能成就的自己也好
倒映在玻璃窗邊哭泣的自己也好,不管哪個都是自己啊
人は誰でも変われるって
夢なんか見せないでよ
「諦めた方が楽だし…ごめん」
ねえどうして (人は) 生きていかなきゃいけないの? (教えて)
命って (命って) 何のためにあるの?
為什麼 (人們) 不得不活下去呢? (請告訴我)
生命 (生命) 究竟有什麼意義?
自信がない (私) これからどう生きればいい? (孤独よ)
だって人生が長すぎる
「ムズイよ」
沒有自信的 (我) 這之後該如何活下去呢? (好孤獨)
因為人生真的是太長了
「我好難阿」