★
作詞:こんにちは谷田さん
作曲:こんにちは谷田さん
編曲:こんにちは谷田さん
PV:イノウエコスモ
唄:鏡音リン
感情なんてもんはどうしても無駄だって悪魔は言った
kanjyou na n te mon wa do u shi te mo muda datte akuma wa itta
感情這種東西反正再怎麼樣都是徒勞 惡魔如此說道
「何もかも捨てちまえよ」
"nani mo ka mo sute chi ma e yo"
「全都給我捨棄掉吧」
嗚呼、快不快も、喜怒哀楽さえも!
aa, kai fukai mo, kido airaku sa e mo!
啊啊 把愉悅與不快 連同喜怒哀樂都捨棄
どうしようもない事実、ヒトは終焉から逃れられない
do u shi yo u mo na i jijitsu, hito wa syuuen ka ra nogare ra re na i
令人束手無策的事實是 人終究是逃離不了終焉的到來
「誰も抗えない欲望に従え」
"dare mo aragae na i yokubou ni shitagae"
「去遵從誰都無能抗拒的慾望吧」
思考を休めるな 脳ミソを回せ
shikou wo yasume ru na nou miso wo mawase
別停止思考啊 腦袋轉起來啊
「誰もお前のことなど見ちゃいないさ」
"dare mo omae no ko to na do mi cya i na i sa"
「根本沒有人在注意你的啦」
おかしくなってしまうことをどうして恥じる?
o ka shi ku natte shi ma u ko to wo do u shi te haji ru?
為何要對已然失序之事感到羞愧呢?
お前らに完璧で間違った踊り方を教えてやるから
omae ra ni kanpeki de machigatta odori kata wo oshie te ya ru ka ra
我會教你們這完美而錯誤的舞蹈方式
いっせーので捨てちまえ、そんな命ならば
isse- no de sute chi ma e, so n na inochi na ra ba
若是那種不值一提的命 一聲令下就拋棄吧
何十何百何千何万回学習しなさいな
nan jyuu nan byaku nan zen nan man kai gakusyuu shi na sa i na
幾十幾百幾千幾萬次都要好好的學啊
どうしたってさ、空っぽの頭蓋骨だろ
do u shi tatte sa, karappo no zugai kosu da ro
反正無論如何 就還是一堆空空的頭蓋骨嘛
わかっているのかい?
wa katte i ru no ka i?
懂了沒啊?
感情なんていつ何時でも邪魔だって悪魔は言った
kanjyou na n te i tsu nandoki de mo jyama datte akuma wa itta
感情這種東西無論何時都很礙事 惡魔如此說道
「反論の余地などない」
"hanron no yochi na do na i"
「沒有反駁的餘地」
嗚呼、人生に意味を与えておくれ!
aa, jinsei ni imi wo atae te o ku re!
啊啊 為人生賦予意義吧!
420でさえも救えない終焉があると知った
yon ni- maru de sa e mo sukue na i syuuen ga a ru to shitta
心裡明白會有連大麻都拯救不了的終焉來臨
「誰も疑わない神様を疑え」
"dare mo utagawana i kami sama wo utagae"
「去質疑誰都不曾對其有疑問的神吧」
思考を休めるな 脳ミソを回せ
shikou wo yasume ru na nou miso wo mawase
別停止思考啊 腦袋轉起來啊
「誰もお前のことなど見ちゃいないさ」
"dare mo omae no ko to na do mi cya i na i sa"
「根本沒有人在注意你的啦」
躊躇っている数秒の無益さを知れ
tameratte i ru suusbyou no mueki sa wo shire
搞清楚多猶豫那幾秒的無益
お前らに完璧で間違った踊り方を教えてやるから
omae ra ni kanpeki de machigatta odori kata wo oshie te ya ru ka ra
我會教你們這完美而錯誤的舞蹈方式
いっせーので捨てちまえ、そんな命ならば
isse- no de sute chi ma e, so n na inochi na ra ba
若是那種不值一提的命 一聲令下就拋棄吧
何十何百何千何万回学習しなさいな
nan jyuu nan byaku nan zen nan man kai gakusyuu shi na sa i na
幾十幾百幾千幾萬次都要好好的學啊
どうしたってさ、頭ん中空っぽなこと
do u shi tatte sa, atama n naka karappo na ko to
反正無論如何 你們對於自己腦袋空空這事
わかっていないようだ
wa katte i na i yo u da
也渾然不知的樣子
承認欲にレイプされ、死んだ花をぶら下げている女
syounin yoku ni reipu sa re, shinda hana wo bu ra sage te i ru onna
為渴望被承認的慾望所強暴 手垂枯死花朵的女人
何かを愛すことすら、ままならないまま餌を待つだけ
nani ka wo ai su ko to su ra, ma ma na ra na i ma ma esa wo matsu da ke
連去愛些什麼都無法如願地 就只是乾等著被給予
踊り方を知らない、芸術の価値などわからないやつらに
odori kata wo shirana i, geijyutsu no kachi na do wa ka ra na i ya tsu ra ni
要是被那些不了解舞動的方法 也不懂藝術價值的傢伙們
堕落していれば 何も見えないまま
daraku shi te i re ba nani mo mie na i ma ma
給一同墮落的話 就什麼也看不清了
真善美に背いた踊り方を教えてやるから
shinzenbi ni somuita odori kata wo oshie te ya ru ka ra
我會教你們這與真善美相悖的舞蹈方式
いっせーので狂っちまえ、惨めな姿で
isse- no de kurucchi ma e, mijime na sugata de
一聲令下就發狂吧 以悽慘的身姿
何十何百何千何万何億人の中でさぁ、
nan jyuu nan byaku nan zen nan man nan oku nin no naka de saa,
身處幾十幾百幾千幾萬幾億人之中
そうして埋もれていたっていいと
so u shi te umore te i tatte i i to
那就這樣淹沒於其中也無妨
どうして言えるのだろう?
do u shi te ie ru no da ro u?
這種話你為何說得出口呢?
ねぇ、世界が患っている狂信は
nee, sekai ga wazuratte i ru kyoushin wa
我說 世界染上的這股狂熱病症
健常者でさえ目が眩むような光を放っている
kenjyou sya de sa e me ga kuramu yo u na hikari wo hanatte i ru
散發著連健全之人都要頭暈目眩般的光芒
今夜、悪魔がお前らにこう云うぜ
konya, akuma ga omae ra ni ko u iu ze
今晚 惡魔會這麼對你們說
「神とやらに惑わされるなよ」
"kami to ya ra ni madowasare ru na yo"
「別被神之類的給蠱惑囉」