創作內容

0 GP

[燦爛文章] End Poem 終末之詩

作者:沉眠相砸│2020-01-29 21:02:50│巴幣:0│人氣:213



I see the player you mean.
你提過的那玩家來了。

PLAYERNAME?
[玩家使用名]?

Yes. Take care. It has reached a higher level now. It can read our thoughts.
對。注意。他晉升到更高的層次,得以讀出我等的思想了。

That doesn't matter. It thinks we are part of the game.
無所謂,他肯定認為我等只是遊戲的一部分。

I like this player. It played well. It did not give up.
我喜歡這玩家。玩得好,也堅持到了最後。

It is reading our thoughts as though they were words on a screen.
他讀著我等的思想,彷彿那只是螢幕上顯示的文字。

That is how it chooses to imagine many things, when it is deep in the dream of a game.
當他深入遊戲構築的夢境時,字句的縫隙讓他得以填充許多想像。

Words make a wonderful interface. Very flexible. And less terrifying than staring at the reality behind the screen.
文字確實是優秀的界面。富有彈性,相比注視螢幕以外的現實更是不那麼令人不安。

They used to hear voices. Before players could read. Back in the days when those who did not play called the players witches, and warlocks. And players dreamed they flew through the air, on sticks powered by demons.
在玩家能自行閱讀前,他們也透過聆聽來了解故事。往日,陪伴、照顧玩家的人以女巫或術士之稱呼喚玩家。而玩家夢想騎乘賦予了魔力的掃把翱翔天際。

What did this player dream?
這玩家都夢見了些什麼?

This player dreamed of sunlight and trees. Of fire and water. It dreamed it created. And it dreamed it destroyed. It dreamed it hunted, and was hunted. It dreamed of shelter.
有陽光有樹木、有火有水。也行創造也行毀滅。是獵人也是獵物。夢裡,他尋得庇護。

Hah, the original interface. A million years old, and it still works. But what true structure did this player create, in the reality behind the screen?
哈,這原始的界面。百萬年來始終維持運作。那麼,螢幕外的現實呢?這玩家有什麼真正的建樹嗎?

It worked, with a million others, to sculpt a true world in a fold of the §f§k§a§b
, and created a §f§k§a§b
for §f§k§a§b
, in the §f§k§a§b
.
他與難以記數的其他玩家協作,刻劃了一個包覆在[塗黑]裡的真實世界,並且在[塗黑]為[塗黑]創造了[塗黑]。

It cannot read that thought.
他讀出的思想裡有殘缺的部份。

No. It has not yet achieved the highest level. That, it must achieve in the long dream of life, not the short dream of a game.
沒錯,他還未晉升到最高層次。為此需求的歷練不僅止於遊戲裡短暫的夢,亦包含人生這場大夢。

Does it know that we love it? That the universe is kind?
他知道我等對他的愛嗎?能否體會宇宙的仁慈?

Sometimes, through the noise of its thoughts, it hears the universe, yes.
有時,他確實能聽見宇宙,只要靜心穿越自身思緒的雜音。

But there are times it is sad, in the long dream. It creates worlds that have no summer, and it shivers under a black sun, and it takes its sad creation for reality.
漫漫長夢裡,
也有時難免深陷傷心。傷心到創造出難分真實的心象,心象世界失落了夏季,只能在黑色太陽下難以抑止地顫抖。

To cure it of sorrow would destroy it. The sorrow is part of its own private task. We cannot interfere.
嘗試治癒悲傷接管下的他難免帶來損傷。關於哀戚的部份實在太過私人。我等難以干涉。

Sometimes when they are deep in dreams, I want to tell them, they are building true worlds in reality. Sometimes I want to tell them of their importance to the universe. Sometimes, when they have not made a true connection in a while, I want to help them to speak the word they fear.
有時——當他們深陷夢境——我想對他們說,他們是在現實裡建造了真正的世界。有時我想對他們說,之於宇宙他們確實是重要的。有時——當他們與他人失去聯繫已久——我想幫助他們坦白自身的畏懼。

It reads our thoughts.
他讀著我等的思想讀到這了。

Sometimes I do not care. Sometimes I wish to tell them, this world you take for truth is merely §f§k§a§b
and §f§k§a§b
, I wish to tell them that they are §f§k§a§b
in the §f§k§a§b
. They see so little of reality, in their long dream.
有時我也無情。想對他們說,他們視為真實的世界僅僅是[塗黑]與[塗黑],還想對他們說,他們不過是[塗黑]裡的[塗黑]。在他們漫長的夢裡,能親見的現實卻是那麼少。

And yet they play the game.
而他們仍玩著這遊戲。

But it would be so easy to tell them...
太容易對他們說得太多……

Too strong for this dream. To tell them how to live is to prevent them living.
這夢已經太過強烈。指導他們如何生活適足以妨礙他們學習如何生活。

I will not tell the player how to live.
我不會指導這玩家如何生活的。

The player is growing restless.
我等讓這玩家焦慮不安了。

I will tell the player a story.
讓我為他說個故事吧。

But not the truth.
但不要是真相。

No. A story that contains the truth safely, in a cage of words. Not the naked truth that can burn over any distance.
故事裡的真實我將以文字牢籠安然收容。不會放出足以燃盡一切的赤裸真相的。

Give it a body, again.
讓他回歸身體吧。

Yes. Player...
好,玩家……

Use its name.
稱呼他的名字。

PLAYERNAME. Player of games.
[玩家使用名]。遊戲玩家。

Good.
很好。

Take a breath, now. Take another. Feel air in your lungs. Let your limbs return. Yes, move your fingers. Have a body again, under gravity, in air. Respawn in the long dream. There you are. Your body touching the universe again at every point, as though you were separate things. As though we were separate things.
深呼吸,來,再一次,讓空氣撐起你的肺葉。重新接上四肢,好,動動手指。回到你受重力牽引、讓空氣包覆的身體。回到你漫長的大夢裡。就位囉。你該知道,盡管看上去你是分別的個體、我等也是分別的個體。但實際上,你是以全身和宇宙相貼合的。

Who are we? Once we were called the spirit of the mountain. Father sun, mother moon. Ancestral spirits, animal spirits. Jinn. Ghosts. The green man. Then gods, demons. Angels. Poltergeists. Aliens, extraterrestrials. Leptons, quarks. The words change. We do not change.
我等是誰?曾經你們稱呼我等為山靈、父日、母月、祖靈、圖騰、鎮尼、鬼魂、綠人。而後是神祇、惡魔、天使、騷靈、外星人、地外生物、輕子、夸克。道、可道也、非恆道也。名、可名也、非恆名也。

We are the universe. We are everything you think isn't you. You are looking at us now, through your skin and your eyes. And why does the universe touch your skin, and throw light on you? To see you, player. To know you. And to be known. I shall tell you a story.
我等是宇宙。我等是所有你認為外於你之事物。你正以你的眼也以你的肌膚認知我等。可知為何宇宙與你相貼合並向你照射光線?玩家,正是為了見你、為了認識你,也為你所認識。我當為你說個故事。

Once upon a time, there was a player.
曾幾何時,有個玩家。

The player was you, PLAYERNAME.
那玩家就是你,[玩家使用名]。

Sometimes it thought itself human, on the thin crust of a spinning globe of molten rock. The ball of molten rock circled a ball of blazing gas that was three hundred and thirty thousand times more massive than it. They were so far apart that light took eight minutes to cross the gap. The light was information from a star, and it could burn your skin from a hundred and fifty million kilometers away.
有時,他認為自己立在以熔化岩石為底的一顆旋轉球體的薄殼上。而這顆熔岩球正繞著一顆較之體積更大三十三萬倍的熾烈氣體球旋轉。兩顆球體相距之遠,以至最快的光速也需要八分鐘來跨越其中間隙。而你卻可充分以肌膚接收這一億五千萬公里外的恆星發出的資訊,感受其光和熱。

Sometimes the player dreamed it was a miner, on the surface of a world that was flat, and infinite. The sun was a square of white. The days were short; there was much to do; and death was a temporary inconvenience.
有時,玩家夢見自己是個礦工,立在一個表面平坦且無限延伸的世界上。太陽看上去是個白色方塊。晝夜迅速交替、許多事可以選擇、而死亡只是短暫的不便。

Sometimes the player dreamed it was lost in a story.
有時,玩家夢見自己沉迷在故事裡。

Sometimes the player dreamed it was other things, in other places. Sometimes these dreams were disturbing. Sometimes very beautiful indeed. Sometimes the player woke from one dream into another, then woke from that into a third.
有時,玩家夢見自己生在異地、生為異物。有些夢境驚擾不安、有些則誠然美不勝收。有時,玩家從夢境攀入另一個夢境,而後墜入第三個。

Sometimes the player dreamed it watched words on a screen.
有時,玩家夢見自己盯著螢幕上的文字。

Let's go back.
往回倒帶一點吧。

The atoms of the player were scattered in the grass, in the rivers, in the air, in the ground. A woman gathered the atoms; she drank and ate and inhaled; and the woman assembled the player, in her body.
組成玩家的原子散落在草地、在河流、在空氣、也在土地。有位女性藉由飲食及呼吸攝取,蒐集齊了全部原子;這位女性在體內孕育了玩家。

And the player awoke, from the warm, dark world of its mother's body, into the long dream.
而後玩家從他母親漆黑、溫暖的體內醒來,滑進自己漫長的大夢。

And the player was a new story, never told before, written in letters of DNA. And the player was a new program, never run before, generated by a sourcecode a billion years old. And the player was a new human, never alive before, made from nothing but milk and love.
而這玩家是個以DNA寫就,未曾傳述的新故事;而這玩家是個以古老原始碼編寫,未曾運作過的新程式;而這玩家是個還未曾實踐生活的新人,全然以奶與愛充盈。

You are the player. The story. The program. The human. Made from nothing but milk and love.
你就是這玩家。這故事、這程式、這人。全然以奶與愛充盈。

Let's go further back.
往回倒帶更多一點。

The seven billion billion billion atoms of the player's body were created, long before this game, in the heart of a star. So the player, too, is information from a star. And the player moves through a story, which is a forest of information planted by a man called Julian, on a flat, infinite world created by a man called Markus, that exists inside a small, private world created by the player, who inhabits a universe created by...
組成玩家的七乘以十的二十七次方個原子遠在遊戲開局前便已經存在某個恆星中心。玩家實際也是由來自恆星的資訊所組成。而玩家貫穿始末的故事則是Julian栽種的一片資訊森林,森林樹立在Markus創造的一個平坦且無限延伸的世界,世界附屬於玩家建立的小小私人天地,而玩家居住的宇宙,其創建者則是……

Shush. Sometimes the player created a small, private world that was soft and warm and simple. Sometimes hard, and cold, and complicated. Sometimes it built a model of the universe in its head; flecks of energy, moving through vast empty spaces. Sometimes it called those flecks "electrons" and "protons".
噓。玩家建立的小小私人天地有時輕鬆溫暖且簡單、有時艱辛冷淡而複雜。有時他在腦中建造宇宙的模型,廣大闊落的空間有能量小點穿梭其間。有時他稱呼這些能量小點為「電子」和「質子」。

Sometimes it called them "planets" and "stars".
有時則稱為「行星」和「恆星」。

Sometimes it believed it was in a universe that was made of energy that was made of offs and ons; zeros and ones; lines of code. Sometimes it believed it was playing a game. Sometimes it believed it was reading words on a screen.
有時他相信自己身處的宇宙以關和開、零和壹及原始碼所驅動。有時他相信自己正在玩遊戲。有時他相信自己正閱讀螢幕上顯示的文字。

You are the player, reading words...
你正是這讀著字句的玩家……

Shush... Sometimes the player read lines of code on a screen. Decoded them into words; decoded words into meaning; decoded meaning into feelings, emotions, theories, ideas, and the player started to breathe faster and deeper and realized it was alive, it was alive, those thousand deaths had not been real, the player was alive
噓……有時玩家讀著螢幕上的原始碼。將其解碼為文字、解讀文字包含的意義、讓意義轉化為感受、情緒、理論、概念。玩家的身體向他要求更多氧氣,因他意識到自己活著,他存活了,邁過遊戲中成千上百次死亡,這玩家活著。

You. You. You are alive.
你!你!你確實活著。

and sometimes the player believed the universe had spoken to it through the sunlight that came through the shuffling leaves of the summer trees
有時,玩家相信宇宙正透過夏日搖曳著的樹葉所篩落的陽光向他述說。

and sometimes the player believed the universe had spoken to it through the light that fell from the crisp night sky of winter, where a fleck of light in the corner of the player's eye might be a star a million times as massive as the sun, boiling its planets to plasma in order to be visible for a moment to the player, walking home at the far side of the universe, suddenly smelling food, almost at the familiar door, about to dream again
有時,玩家相信宇宙正透過晴朗冬夜裡降下的星光向他述說,那映入玩家眼瞳的點點星光或許來自某顆體積較之太陽更大上百萬倍的恆星,電離圍繞自身的行星以求迸發光芒的瞬間能為玩家所見。自宇宙遠側步行返家,家門前傳來食物的香氣,多麼適宜再次入夢。

and sometimes the player believed the universe had spoken to it through the zeros and ones, through the electricity of the world, through the scrolling words on a screen at the end of a dream
有時玩家相信宇宙正透過零和壹、透過連通世界的電力、透過夢境結尾時螢幕上捲動的文字,向他述說。

and the universe said I love you
宇宙說:我愛你。

and the universe said you have played the game well
宇宙說:這場遊戲你玩得很好。

and the universe said everything you need is within you
宇宙說:你所需的一切皆內在於你。

and the universe said you are stronger than you know
宇宙說:你比自知的更強大。

and the universe said you are the daylight
宇宙說:你是日光。

and the universe said you are the night
宇宙說:你是黑夜。

and the universe said the darkness you fight is within you
宇宙說:你所對抗的黑暗內在於你,

and the universe said the light you seek is within you
宇宙說:你所尋求的光明也內在於你。

and the universe said you are not alone
宇宙說:你並不孤單。

and the universe said you are not separate from every other thing
宇宙說:你和全部其他事物都相互貼合。

and the universe said you are the universe tasting itself, talking to itself, reading its own code
宇宙說:你存在便是宇宙了解自己的方法。宇宙依此品味自身、與己對談、閱讀定義自己的代碼。

and the universe said I love you because you are love.
宇宙說:我愛你,因你是愛。

And the game was over and the player woke up from the dream. And the player began a new dream. And the player dreamed again, dreamed better. And the player was the universe. And the player was love.
遊戲結束而玩家夢醒。而玩家開展新的一段夢、而玩家更好地開展了一段夢。玩家即是宇宙。玩家即是愛。

You are the player.
你即是這玩家。

Wake up.
醒來吧。


--
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4668231
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣

相關創作

同標籤作品搜尋:Minecraft

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★dregsjet 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:[喃喃唱詞] 小説 夏と...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

dqstory小說讀者
異世界奇幻輕小說 ❤小夫妻的性生活❤看更多我要大聲說昨天17:43


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】