創作內容

181 GP

【翻譯漫畫】【tomomi】複體

作者:一騎│2020-01-12 01:20:22│贊助:391│人氣:4738

















複體(復体)是 Doppelgänger 這種現象的一種日語漢字表記。
中文裡對這種現象沒有一個統一的稱呼,有分身、分身體、二重身等等。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4650914
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣

相關創作

同標籤作品搜尋:翻譯|負責任翻譯|漫畫|tomomi

留言共 18 篇留言


哪尼 這是替身使者

01-12 01:35

*黑色系芒果*
哪天變出五等分都不意外了

01-12 01:44

Lewis
有看沒懂

01-12 01:45

知更鳥第二陽
當成人格分裂實體化看就大概懂了

01-12 01:59

B.C.K
這是替身 這是替身攻擊!!!

01-12 02:14

喧囂的愚者
所以這是類似二重身根本體混合並且參雜出現的狀況?!

01-12 02:17

戴斯彭斯
我以為是指"看到自己的分身就會死"的那個都市傳說

01-12 02:18

一騎
這篇裡描寫的狀況的確合乎分身傳說的模式。故事開始前就有提到女主角蓮野的分身出現,符合傳說中的時間差。
只是死亡方式比較戲劇性而已。01-12 02:58
Charlie
分身?! 我突然有個大膽的想法

01-12 02:57

ネセ
所以可以三個人一起嗎?

01-12 03:23

Oo包子oO
我綠 我自己(X

01-12 07:38

祌生眾天
那可以玩3P了

01-12 08:07

楊上慧
只有一邊胸
這就是分身的代價?

01-12 08:41

花生仔
被看到是會消失沒錯
不過這篇應該是說女主角真實個性也不是外表那個樣子吧
就好像模範生班長背地其實是援交妹那樣

01-12 09:16

一騎
你用「應該是~吧」表示說你不認同其他可能了對吧?01-12 10:17
灣岸新人
其實看過青豬就大概看得懂

01-12 10:20

雷鼠(鼠蔘模式)
這跟青春豬頭那個眼鏡女的二重存在差不多?

01-12 12:27

白盧
想到本體和分身對換就想到陳七的這篇LOL四格
https://truth.bahamut.com.tw/s01/201802/9b0edd117aa31138b9135e86bae3bd7b.PNG?w=300
原址:
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=3889779

01-12 13:57

史雷德傑米爾
感覺死掉的本尊指的是 "真實的" 這一部份

01-12 14:54

異常的普通
有點難懂,是像黑騎一護的斬月大叔一樣,如果虛大就是虛出來,斬月大就是斬月出來
因為難過所以比較會嗆人的當本體,哭哭的就變影子了嗎?

男主角可以直接的看人消失還正常講話是看習慣了所以知道怎麼回復嗎

01-15 17:11

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

181喜歡★seed02 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【翻譯漫畫】【tomom... 後一篇:【翻譯漫畫】【tomom...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

kuroshiro????
燈熄的時候~~滿天的星空~~最明亮的是寂寞~~♪看更多我要大聲說5小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】