創作內容

21 GP

【歌詞翻譯】上野優華「迷子」

作者:exponential│2019-12-21 01:38:08│巴幣:7,028│人氣:1287
歌詞翻譯:蘇格拉底

好きだよ 好きだよ 言えなかった
喜歡你         好喜歡你    卻無法說出口

あなたに恋した迷子のよう
像是對你陷入愛戀的迷童一般

今何しているんだろう 誰と話してるんだろう
現在你在做什麼呢?           在和誰說些什麼呢?

あなたの事 考えてるだけで 毎日忙しくて
光是思考著你的事情就讓我每天繁忙不已

ぶっきらぼうな喋り方 細い指 大きな爪も
要是你那粗魯的說話方式  纖細的手指 大片的指甲

あたしだけのものになったらいいな
也能成為我的所有物就好了啊

いつもそんな事思ってる
我一直都在想著那種事情

あなたが見つめる先は
雖然我知道你注視的地方

あたしじゃない事も分かってるけど
不是在我身上

好きだよ 好きだよ 言えなかった
喜歡你         好喜歡你    卻無法說出

あなたを失いそうな気がして
我意識到似乎要失去你了

気付いて 探して あたしは今
在注意         在尋找    的我現在
     
あなたに恋した迷子のよう
就如同對你陷入愛戀的迷童一般

誰にも負けないものが あたしにも一つあるの
我也有一個絕對不想輸的人

人ごみに紛れてもあなたの事 一番に見つけられるよ
即使身處在茫茫人海中    我也能最先認出你

どうして優しくするの? 期待してもいいのかな?
為什麼要對我這麼溫柔呢?  我可以對你有所期待嗎?
          
届かない想いと分かっていても
明知道想法無法傳達到

ここにしか進めなくて
但我卻只想朝著這裡前進

傷ついて無くすことも
受傷了失去了也不會停下來

ひたすらに隠すことも出来なくて
也無法一昧的隱藏

会いたい 会いたい 言えないまま
好想見你    好想見到你   卻一直無法說出口

いつかは届くと信じさせて
讓我相信總有一天會傳達到的

これ以上 あなたに嘘をつけない
我不會再對你說謊了

あたしの隣はあなたがいい
在我身旁的是你就好了

好きだよ 好きだよ もしも言えたら
喜歡你        好喜歡你      如果能說出口的話

あなたはどんな顔をするかな
你會露出什麼表情呢

好きだよ 好きだよ 言えないまま
喜歡你         好喜歡你    卻一直無法說出口

あなたを失いそうな気がして
我意識到似乎要失去你了

気付いて 探して あたしは今
在注意       在尋找    的我現在

あなたに恋した迷子のよう
就如同對你陷入愛戀的迷童一般

あなたに恋した迷子のよう
就像是愛上你的迷童一樣
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4627659
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 1 篇留言

Caok
感謝翻譯 第一次就深深入迷了

12-30 23:35

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

21喜歡★gagasoso0514 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】ツユ - ロ... 後一篇:【歌詞翻譯】春猿火「逆転...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

tyu15826大家
蓋婭薔薇—亞獸之戰已更新,庫爾卡參與貝歐他們的戰鬥之中,究竟他們是否能戰勝敵人看更多我要大聲說昨天16:07


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】