創作內容

5 GP

2019年10月秋番【萌獸寵物店】ED 日羅中歌詞 完整版

作者:Tokihara Sayuki│2019-11-19 23:36:42│巴幣:28│人氣:512




完整版
 
 
完整MV
 
 
日文:「けものみち」ED

曲名:アネクドット
主唱、作詞、作曲、編曲:ももすももす
公式ⒷⓀ
【轉載請註明出處,切勿竊取他人所譯】
 
 
 
噂で聞いた君の姿
uwasa de kiita kimi no sugata
從傳聞中聽說了你的事蹟

僕の知らない街の名前
boku no shiranai machi no namae
在一個我不知道的街道上

心に刺さる棘の横で
kokoro ni sasaru toge no yoko de
心有如被刺穿一樣

獣のランプ灯すけど
kemono no ranpu tomosu kedo
像是野獸看到的燈火

去年と違うシャツを着せる
kyonen to chigau shatsu wo kiseru
穿著和去年不同的襯衫

心臓より大切な気持ち
shinzou yori taisetsu na kimochi
比內心更重要的心情

僕が最後に残す秘密
boku ga saigo ni nokosu himitsu
我最後所留下的秘密

寝癖がついたペルシャ猫
neguse ga tsuita perusha neko
就像睡醒後亂毛的波斯貓

ふとした時に
futo shita toki ni
不經意間

恋しくなる
koishiku naru
愛上了

少し伸ばした髪が
sukoshi nobashita kami ga
頭髮稍長了一點點

よく似合っていた
yoku niatte ita
看起來非常適合自己


アネクドット
aneku dotto
奇聞軼事

居眠りの時に
inemuri no toki ni
在你打瞌睡的時候

見る夢はいつも最高さ
miru yume wa itsu mo saikou sa
總是做著最棒的夢

アネクドット
aneku dotto
奇聞軼事

僕の切望を
boku no setsubou wo
我的渴望

風の音でかき消さないで
kaze no oto de kakikesa naide
希望不要像風的聲音一樣被淹沒

探してしまうの
sagashite shimau no
苦苦一直

君はずっと
kimi wa zutto
找尋著你

絵に残る宝石
e ni nokoru houseki
留下圖中的寶石



砂の墓場で咲き誇っていた
suna no hakaba de sakihokotte ita
在沙地裡開滿了花朵

言葉の花は綿毛になり
kotoba no hana wa watage ni nari
語言的花兒化作絨毛

君の元に届く頃には
kimi no moto ni todoku koro ni wa
當我到達你身邊之時

僕の気持ちは変わっていた
boku no kimochi wa kawatte ita
我的心情也漸漸釋然

波間の赤さ
namima no akasa
波浪間的深紅色

尊くなる
toutoku naru
顯得尊貴無比

揺籃の地帰れど
youran no chi kaere do
回歸最初的地方

声は出なかった
koe wa denakatta
萬籟俱寂


アネクドット
aneku dotto
奇聞軼事

これからもきっと
kore kara mo kitto
相信從今往後

辛いことは山ほどあって
tsurai koto wa yama hodo atte
一定會有很多痛苦的事情

脳髄にしみる寂寞の
nouzui ni shimiru sekibaku no
沉浸在腦海中的寂寞

訳を求めて彷徨うんだ
wake wo motomete samayou n da
尋求原由而徬徨度日

必ず消せない
kanarazu kesenai
必定不可磨滅

僕にとって
boku ni totte
對我而言

君はずっと篝火
kimi wa zutto kagaribi
你始終是篝火

アネクドット
aneku dotto
奇聞軼事

逃げ出したくって
nigedashita kutte
想要和你

君と
kimi to
試圖逃離

遠くの方で焼き付く空に
tooku no hou de yakitsuku sora ni
前往遠方晚霞的天空

忘れないでと叫んだ
wasurenaide to sakenda
嘶喊著別忘了

僕も消える
boku mo kieru
我也會消失

アネクドット
aneku dotto
奇聞軼事

誰の寂寞も
dare no sekibaku mo
不管是誰的寂寞

生物学で語れないよ
seibutsugaku de katarenai yo
從生物學上無法解釋

アネクドット
aneku dotto
奇聞軼事

居眠りの時に
inemuri no toki ni
在你打瞌睡的時候

見る夢はいつも最高さ
miru yume wa itsu mo saikou sa
總是做著最棒的夢

アネクドット
aneku dotto
奇聞軼事

僕の切望を
boku no setsubou wo
我的渴望

風の音でかき消さないで
kaze no oto de kakikesa naide
希望不要像風的聲音一樣被淹沒

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4597028
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

5喜歡★love1123113 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:2019年10月秋番【萌... 後一篇:2019年10月秋番【警...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

chanxin95107所有老師們
翻譯菜鳥一枚,放了些蔚藍檔案的翻譯作品在小屋裡,有興趣的歡迎挑看選看( • ̀ω•́ )✧看更多我要大聲說9小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】