切換
舊版
前往
大廳
漫畫

【翻譯漫畫】【てぃーろんたろん】蟬

一騎 | 2019-10-19 17:23:49 | 巴幣 162 | 人氣 4418
































本來這篇想說用台語的,結果有些字詞連我自己都快看不懂了,只好作罷再譯成通用華語。
這一篇和之前翻過的都不太一樣,兩個主角都是用類似關西腔的腔調在講話,
沒辦法像之前翻過的作品那樣一華語一台語,就只好出此下策。
(台語)我自己係感覺用台語講較エモい捏......

刪節掉的台語版台詞:

(P1)
阿岡:
我聽人講啊,其實蟬仔一個禮拜就會死捏 / 我以前講伊會活應該一月日係無係 /
一月日嘛係足短的啦,但係想到本來一禮拜,就感覺嘛係足長命的齁?

惠一:
癩疙欸…

阿岡:
以前惠一汝毋係嘛摸足濟

惠一:
啊係以前啊

(P2)
惠一:
真忝…

阿岡:
汝攏無運動啊

惠一:
阿岡汝嘛係啊

阿岡:
係啦

(P3)
惠一:
汝袂使摸喔…?

(P4)
阿岡:
呃…?/ 蛤?/ 啥乜…?

惠一:
喙啊 / 阿岡汝攏會用指頭仔乎伊拊對否 / 汝以前就合意按呢 /
汝攏摸過蟬仔,又閣拊喙,足癩疙捏

(P5)
阿岡:
汝轉學係啥乜時陣?

惠一:
三工了後

阿岡:
但係齁,汝講這轉學… / 嘛係無意思捏…

惠一:
啥乜無意思啦

阿岡:
無啦 / 若是惠一汝無佇,就無啥乜好耍的捏

惠一:
阿岡汝應該係無啥乜要緊乎

阿岡:
…這… / 應該啦…毋知捏

(P6)
惠一:
為啥乜係我騎哈? / 阿岡汝較有氣力捏…

阿岡:
無差啦,攏最後一擺啊

惠一:
又閣小隻

(P7)
阿岡:
啊——…吵死啊…



最後要特別講一下。「癩疙(ㄊㄞ ㄍㄜ)」的「疙」我查到的是 (疒+哥) 的新創文字,輸入法打不出來,就用類似發音的「疙」來替代。
至於語氣助詞我就是憑印象找常用的借代字來用,並不是說其實就是用那些字。
然後「什麼」的「啥乜」我用的並不是目前教育部規定的「啥物」,而是另外找通行比較久的寫法。由於教育部並沒有另外撰文解釋,我就找有解釋的「啥乜」。
話說那個台語部落格還真夠理想的,幾乎都直接拿台語用字砸在臉上,現在這時代很難懂欸。

創作回應

莫古里
早衰的初戀?
2019-10-19 19:05:19
小元
有一種井上的感覺~~
2019-10-19 19:08:42
一騎
阿岡的臉部輪廓是有點像
2019-10-19 20:02:19
神秘怪客
幼蟲那段時間也得算進去阿喂~~~~~~
2019-10-19 20:00:09
冰華蓮雪
字好小喔 甲><
2019-10-19 21:15:01
一騎
我已經調得比原來的還大了,這樣還是小喔?
2019-10-20 03:02:44
斬壽司
倒數第二張第一格 直接看錯
2019-10-19 22:13:06

相關創作

更多創作