切換
舊版
前往
大廳
主題

【ヨルシカ】 ノーチラス 中文+日文+羅馬拼音

莫非z咬尾蛇 | 2019-08-29 22:09:48 | 巴幣 1106 | 人氣 9659


作詞:n-buna
作曲:n-buna

日文為紅字
羅馬拼音為藍字
中文為黑字


時計が鳴ったからやっと眼を覚ました
tokii ga natta kara yatto me wo sa mashi ta
鬧鐘響起後 我終於醒了過來

昨日の風邪がちょっと嘘みたいだ
kinou no kaza ga chotto uso mitai da
昨日的感冒 像是小小的玩笑

出かけようにも、あぁ、予報が雨模様だ
de kakeyo u ni mo aa yohou ga amemoyou da
想要外出去呀,啊,預報有雨的樣子呀

どうせ出ないのは夜が明けないから
douse de nai no wa yoru ga a ke nai kara
反正出不了門 是因為天還沒有亮呢


喉が渇くとか、心が痛いとか、
nodo ga kawa ku toka kokoro ga ita i toka   
口渴也好,心痛也罷

人間の全部が邪魔してるんだよ
ningen no zenbu ga jama shi teru n da yo
世間的一切全都是阻礙啦

さよならの速さで顔を上げて
sayonara no haya sa de kao wo a ge te
那就以再見的速度抬起頭來

いつかやっと夜が明けたら
itsuka yatto yo ga a ke tara
仰望在某時終於到來的黎明


もう眼を覚まして。見て。
mou me wo sa mashi te   mi te
快醒來吧 來看看吧

寝ぼけまなこの君を何度だって描いているから
ne boke manako no kimi wo nando datte ega i te iru kara
睡眼惺忪的你 被反反覆覆地描繪


傘を出してやっと外に出てみようと
kasa wo da shi te yatto soto ni de te miyo u to
把傘拿出來以後 終於要去外面了啊

決めたはいいけど、靴を捨てたんだっけ
ki me ta wa ii kedo  kutsu wo su te ta n da kke
做的決定是好的吧 有把鞋子脫了的吧

裸足のままなんて度胸もある訳がないや
hadashi no mama nante dokyou mo aru wake ga nai ya
光腳這樣的事情 從沒這種膽量啦

どうでもいいかな 何がしたいんだろう
doudemo ii kana   nani ga shi tai n daro u
怎樣都無所謂啦 我是想做什麼啊


夕飯はどうしよう
yuuhan wa dou shiyo u
晚飯吃什麼好呢

晴れたら外に出よう
ha re tara soto ni de yo u
天晴了就出去吧

人間なんてさ見たくもないけど
ningen nante sa mi taku mo nai kedo
但是人類什麼的 我才不想看到呢


このままの速さで今日を泳いで
kono mama no haya sa de kyou wo oyo i de
那就用這樣的速度泳於今日吧

君にやっと手が触れたら
kimi ni yatto te ga fu re tara
因為好不容易才把你的手觸碰


もう目を覚まして。見て。
mou me wo sa mashi te  mi te
快醒來吧 來看看吧

寝ぼけまなこの君を忘れたって覚えているから
ne boke manako no kimi wo wasu re ta tte obo e te iru kara
睡眼惺忪的你 即使忘記也會記得


丘の前には君がいて随分久しいねって、
oka no mae ni wa kimi ga i te zuibun hisa shii ne tte  
你在山丘前已經這麼久了啊

笑いながら顔を寄せて
wara i nagara kao wo yo se te
帶著笑容望向我說

さぁ、二人で行こうって言うんだ
saa   futari de i ko u tte  i u n da
我們一起走下去吧


ラップランドの納屋の下
rappurando no naya no shita
再拉普蘭德的棚屋下

ガムラスタンの古通り
gamu rasu tan no furudoo ri
於格拉姆斯坦古道中

夏草が邪魔をする
natsukusa ga jama wo suru
夏草成為了阻礙


このままの速さで今日を泳いで
konomama no haya sa de kyouwo oyo i de
那就用這樣的速度泳於今日吧

君にやって手が触れたら
kimi ni yatte te ga fu re tara
因為好不容易才把你的手觸碰


もう眼を覚まして。見て。
mou me wo sa mashi te   mi te
快醒來吧 來看看吧

君を忘れた僕を
kimi wo wasu re ta boku wo
你我已把彼此忘卻


さよならの速さで顔を上げて
sayonara no haya sa de kao wo a ge de
那就以再見的速度抬起頭來

いつかやっと夜が明けたら
itsuka yatto yo ga a ke tara
仰望在某刻終於到來的黎明


もう目を覚まして。見て。
mou me wo sa mashi te mi te
快醒來吧 來看看吧

寝ぼけまなこの君を何度だって描いているから
ne boke manako no kimi wo nando datte ega i te iru kara
睡眼惺忪的你 被反反覆覆地描繪




創作回應

想無
感謝翻譯 羅馬拼音幫了大忙
2020-06-29 22:04:49
莫非z咬尾蛇
[e34]
2020-06-29 22:22:39
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作