作詞:ヘブンズP
作曲:ヘブンズP
編曲:ヘブンズP
唄:IA
中文翻譯:a050107231/birpig/バーピッグ
「あの子は彼と付き合ったって」
"a no ko wa kare to tsuki attatte"
「那個女孩子跟那男生開始交往了」
「引っ越ししたようだ」 「同棲するんだっけ」
"hikkoshi shi ta yo u da" "dousei su ru n dakke"
「好像是搬家了」「開始同居了」
止めどなく届く 風の便りには
tome do na ku todoku kaze no tayori ni wa
這般的傳言不間斷地傳至我耳中
僕宛ての言葉は一つもない
boku ate no kotoba wa hitotsu mo na i
但與我相關的事卻一件都沒有
聴きたくない声ばかりだ
kiki ta ku na i koe ba ka ri da
多得是我不願意聽到的消息
無邪気に漂う この郵便はさ
mujyaki ni tadayou ko no yuubin wa sa
這封充斥著天真想法的信
自信がなかった あの頃の僕は
jishin ga na katta a no koro no boku wa
其實是沒有自信的 那時候的我
もう一度 君を知りたかったな
mo u ichido kimi wo shiri ta katta na
還想要再一次 深入去瞭解妳
何気なく想い出して 何気なく筆を取る
nanige na ku omoi dashi te nanige na ku fude wo toru
寫下未經深慮的想法 下意識拿起了筆
あぁ この住所は もう空家だったっけ
aa ko no jyuusyo wa mo u akiya dattakke
這才發覺 這個地址早就是空屋了
書き終えた文字を クシャクシャにした
kaki oe ta moji wo kusya kusya ni shi ta
將滿懷心意的字句給揉成了一團(撕成碎片)
置いてかないで 僕を想い出に
oite ka na i de boku wo omoide ni
請別將我置之不理 試著想起我
耳に届く噂は 無責任で
mimi ni todoku uwasa wa musekinin de
入耳的流言蜚語都是不負責任的
流る世界に 遊び過ぎた
nagaru sekai ni asobi sugi ta
在時光持續流逝的世界裡虛度了人生
気付いてたんだ 君が好きだったと
kizuite ta n da kimi ga suki datta to
驚醒察覺之際 才發現我如此喜歡著妳
「この前喫茶店で見たよ」
"ko no mae kissaten de mita yo"
「前陣子在咖啡廳看到了」
「1人だったみたいだ」 「どうしたんだろうね」
"hitori datta mi ta i da" "do u shi ta n da ro u ne"
「像是孤單一個人」「是怎麼了呢」
止めどなく届く 風の便りには
tome do na ku todoku kaze no tayori ni wa
像是乘著風而不斷沁透入我心中
胸の鼓動にすら 気付かない振り
mune no kodou ni su ra kizukana i furi
連胸口的悸動 都裝作不曾察覺到
部屋の中うろついて 出会うのが怖くて
heya no naka u ro tsu i te deau no ga kowaku te
不斷在房間徬徨猶豫 害怕與妳見面
僕の事など 遠い人だろう
boku no koto na do tooi hito da ro u
我對於妳來說 想必早就如陌生人一般
「忘れてはいないさ」 強がってみせた
"wasure te wa i na i sa" tsuyogatte mi se ta
「妳還沒有忘記我」 卻又硬著頭皮去見妳
胸ポケットのポストに投げられた
mune poketto no posuto ni nage ra re ta
將這份心意投遞入胸口的口袋中
手紙はもう 引き出しで色褪せた
tegami wa mo u hiki dashi de iro ase ta
而將這張信紙領出之際 也早已褪色
深い眠りを 起こすように
fukai nemuri wo okosu yo u ni
像是從深眠中甦醒一般
指でなぞった場所へ 歩き出した
yubi de na zotta basyo he aruki dashi ta
隨著指尖所描繪的地點前進
時々、頭をよぎっていた 君の幻を掻き消すように
tokidoki, atama wo yo gitte i ta kimi no maboroshi wo kaki kesu yo u ni
有時 像是要消除不斷迴盪於腦中的妳的幻影
一つ、一つ、また、一つ 歩いてみせるんだ
hitotsu, hitotsu, ma ta, hitotsu aruite mi se ru n da
一步一步 又一步向著前方邁進
想い出の鳴る方へ 心が鳴る方へ
omoide no naru hou he kokoro ga naru hou he
朝著充滿回憶的地方 向著胸口鳴起思念的場所
君の姿はもう変わってしまったろう
kimi no sugata wa mo u kawatte shi matta ro u
妳的身姿是否有所改變了呢
それも僕の眼を腫らすだろうな
so re mo boku no me wo harasu da ro u na
亦或者是我哭腫了雙眼呢
やり切れない頃の 僕を許そうか
ya ri kire na i koro no boku wo yurusou ka
能原諒那時幼稚不堪的我嗎
何も数え切れてない 自分の事を
nani mo kazoe kire te na i jibun no koto wo
還有那無能細數道盡的種種
君を見るまでは ただの子供
kimi wo miru ma de wa ta da no kodomo
直至與妳相會前 我還像是個孩子般
僕らの中では まだ子供の頃
boku ra no naka de wa ma da kodomo no koro
而在我心中 我倆還是如孩子時一樣
置いてかないで 僕らを想い出に
oite ka na i de boku ra wo omoide ni
請別將我置之不理 試著將我想起
出会った今は もう現実の中
deatta ima wa mo u genjitsu no naka
我倆見面的當下 卻不再是一場夢
あの頃のように 君が笑う
a no koro no yo u ni kimi ga warau
妳的笑容還是如初一轍
風のような囁きが 聴こえてる
kaze no yo u na sasayaki ga kikoe te ru
清楚聽見妳那像是風聲捎來的細語