創作內容

25 GP

【歌詞翻譯】未解決な想い/カスミ(CV.水瀬いのり)、マコト(CV.小松未可子)

作者:徒花✨Crossick最推し│超異域公主連結☆Re:Dive│2019-08-03 21:11:41│巴幣:184│人氣:1528


-

作詞・作曲:出口遼
   編曲:飯田涼太
    歌:カスミ(CV.水瀬いのり)、マコト(CV.小松未可子)

-

You know what?

すぐケンカ腰でしかめっ面 素直になれない 空回り
胸につかえた この気持ちが 自分でもまだ理解らない

 ▍容易與人起爭執 又總皺著眉頭 永遠都在無法坦率間空轉著
 ▍埋藏在心中的這份感情 就連自己都仍未明白

その秘密 暴いてみせようか? もういっそ認めたまえ!
ロジカルに紐解けば 君もわかるさ

 ▍那個秘密就讓我來揭穿吧? 要不你乾脆就直接承認吧!
 ▍邏輯性地將心鎖解開的話 相信你也會明白的

伝えたい 届け 届け シナプスを越えてく
まだ不器用な成長過程ランク 上手く言えないけれど
迷いない キミへ キミへ 直線を繋ぐよ
そうやって よそ見するなよ! あたしを見て
こっち見て 未解決な想いを ぶつけるよ

 ▍好想要告訴你 越過突觸傳遞給你 傳遞給你
 ▍雖然仍身處於成長過程中的笨拙階段 所以沒辦法好好地表達
 ▍但我不再迷惘 一直線朝你飛奔而去 飛奔而去
 ▍別再像那樣 東張西望了啦! 請你看向我
 ▍請你只看著我 就讓這未解明的心意 相互碰撞吧

調査の価値はありそうかい? 素顔の私 気づけるかな?
目に見えるものが全てだと 決めつけるならまだまださ

 ▍這有值得調查的價值嗎? 你能夠發現面具底下的我嗎?
 ▍若你認為親眼所見之物即為真相的話 那代表你還為時尚早呢

もしもどこか違う世界で もう一度話せるなら
そのままの飾らない笑顔 見たいよ

 ▍如果能與你在某個不同的世界 再說上一次話的話
 ▍我好想看看你那毫不掩飾的率真笑容啊

迎えたい 例え 例え イメージした先が
いびつ 不完全な記憶だって 道しるべになるから
頼りない 淡く 弱い 手がかりだとしても
大発見! 真実に繋がる 付いてきたまえ
こっちきて 未解決な想い 打ち明けるよ

 ▍好想前去迎接你 即便 即便 所想像的未來
 ▍是既扭曲又不完全的記憶 卻依舊能為我指引方向
 ▍即使是既不可靠 又飄渺虛幻的線索
 ▍卻有大發現! 聯繫著真實 跟著我來吧
 ▍來到我身邊吧 就將這未解明的心意 傾訴而出吧

ただ隣に キミの側にいたいだけ

 ▍我就只是 想要待在你身旁而已

伝えたい 届け 届け シナプスを超えてく
まだ不器用な成長過程ランク 上手く言えないけれど
迷いない キミへ キミへ 直線を繋ぐよ
そうやって よそ見するなよ! あたしを見て
こっち見て 未解決な想いを ぶつけるよ

 ▍好想要告訴你 越過突觸傳遞給你 傳遞給你
 ▍雖然仍身處於成長過程中的笨拙階段 所以沒辦法好好地表達
 ▍但我不再迷惘 一直線朝你飛奔而去 飛奔而去
 ▍別再像那樣 東張西望了啦! 請你看向我
 ▍請你只看著我 就讓這未解明的心意 相互碰撞吧

You know what?


無断転載はご遠慮ください。
請不要任意轉載。

-

嫁。


引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4482641
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:超異域公主連結☆Re:Dive|水瀬いのり|いのりん|水瀨祈|小松未可子|カスミ|マコト|プリンセスコネクト!Re:Dive

留言共 5 篇留言

害怕(kenny)
辛苦了

08-03 22:24

徒花✨Crossick最推し
不客氣!08-04 22:04
紫燦
感謝翻譯(●′∀‵)ノ♡

08-04 00:03

徒花✨Crossick最推し
不客氣!08-04 22:04
吹雪
感謝翻譯

08-04 12:30

徒花✨Crossick最推し
不客氣!08-04 22:05
草莓少女嬌嬌
可I~

04-25 23:04

似水年華
考個古,「シナプスを超えてく」的「シナプス」應該是指神經元(Neuron)之間的突觸(Synpase)而非神經元本身。謝謝大大分享歌詞,歌很好聽、詞也不錯。

04-24 00:32

徒花✨Crossick最推し
哇塞,是專業級的回覆。不過「越過神經元傳遞給你」就已經有種很脫離中文的感覺了,換成「越過突觸傳遞給你」的話...聽起來更沒有中文語感了...不過還是非常感謝你的科普!學到一課了!04-24 00:43
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

25喜歡★zx4242564 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【新聞翻譯】府警公布京阿... 後一篇:【歌詞翻譯(仮)】虹色の...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

yvonne40528歡迎來讀新詩ゝω・
是哪一盞清脆光點/指引我穿越一叢叢幽暗怒火/腳步並非已無朦朧/深淵的勸誘依舊格外香甜魅惑看更多我要大聲說昨天13:35


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】