創作內容

28 GP

【歌詞翻譯】ぬきたし2 OP - 夢乃ゆき - BWLAUTE BEIRRD

作者:閃電の紳士-河豚君│2019-08-03 18:06:40│巴幣:3,098│人氣:12203


抜きゲーみたいな島に住んでる貧乳はどうすりゃいいですか? 2 OP

夢乃ゆき - BWLAUTE BEIRRD
 
作詞:えびかれー伯爵 知代
作曲:えびかれー伯爵
  
Who get liberty I wanna be
我想成為獲得自由的人

ホシガリだけでは変われない
只是渴望什麼都無法改變

変わるなら変えたいさ
若能改變的話 我也想改變

Cuz just have to Never I willgive it up
因為我永遠都不會放棄

So,whatcha gonna do I'm gonna get you.
那麼,該如何是好呢?我會得到它的

She's just wailinig all Whoever knows her "real"
有誰能明白一味哭泣的她背後所隱藏的「真實」?

Don't have much time No dodge battles Here we go
出發吧!已經沒有太多時間讓我們逃避戰鬥了

Such a beautiful world
這世界是如此美好

Nobody's find or even see me in the real
(甚至沒人看清楚真正的我)

変えたいのさ
想要徹底改變

Get grief in your mind overmore
你的內心是如此地悲傷

正しさばかり気にしている
總是在意事情是否正確

泣いて笑って
時而哭泣 時而歡笑

そう、生きていたいだけ
沒錯,就只是想這樣活下去而已

So,as not to be sad anymore Like a free flying bird
所以,不要再為此感傷了 像隻自由飛翔的鳥兒

I wanna change the line
我想改變這條世界線

So,why I'm just standing"here"
那麼,為何我只是呆站在「這裡」

Gonna through Gonna take all
去跨越一切的阻礙吧

「あるがままが正しい」と
「保持原樣才是正確的」

耳障りのいい言葉並べ
總是把這刺耳的好聽話掛在嘴邊

無意識な常識が ほら、また誰かを傷つけている
無意識的常識 你看,又在傷害著某人

Her smile faded if By common's no senses
如果她失去了笑容 那一切都沒有意義

I just do break them all Whatever it's fair or foul
我會為了她打破常規 無論是否公平

We need nothinig else To gripthe barrel Here we go
出發吧!我們什麼都不需要 只需握好手中的槍管

Such a beautiful world
這世界是如此美好

You know we're standing on the vice-ridden Eden
(你知道我們身處充滿惡的伊甸園嗎)

変えたいのさ
想要徹底改變

Get no payback for dark desire
黑暗的慾望是得不到回報

だからここで終わりにしよう
所以就讓我們在這邊結束吧

僕らはきっと
我們肯定

そう、生きていたいだけ
沒錯,就只是想這樣活下去而已

So,as not to be sad anymore Likea tale of blue birds
所以,不要再為此感傷了 去尋找故事裡帶來幸福的青鳥

I wanna change the line
我想改變這條世界線

So,why I'm just hoding"here"
那麼,為何我只是呆站在「這裡」

Gonna through Gonna take all
去跨越一切的阻礙吧

その声が
現在 那個聲音

聞こえるから
我能夠清楚地聽到

僕らは同じように生まれ
我們同樣誕生於世

僕らは同じ世界を生きる
我們活在同個世界

泣いて笑って
時而哭泣 時而歡笑

そう、生きていたいだけ
沒錯,就只是想這樣活下去而已

So,as not to be sad anymore Like a free flying bird
所以,不要再為此感傷了 像隻自由飛翔的鳥兒

I wanna change the line
我想改變這條世界線

So,why I'm just standing"here"
那麼,為何我只是呆站在「這裡」

僕らはきっと そう、生きていけるから
沒錯,我們一定能照自己所想的活下去

I wanna change the line
我想改變這條世界線

So,"We're" just standing here
所以,「我們」才會站在這裡

Gonna through Gonna take all
跨越一切的阻礙

-------------------------------

神作配神曲,無可挑剔。

仍舊感謝我們家的阿峰幫忙上字幕

今天剛好跟穹妹訂的拔島也到貨了,晚點來構思一下怎麼打



轉貼請告知

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4482459
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:歌詞翻譯|BWLAUTE BEIRRD|GalGame|ぬきたし2|夢乃ゆき|抜きゲーみたいな島に住んでる貧乳はどうすりゃいいですか? 2

留言共 8 篇留言

月光奏
玩完主線回來聽這首歌 原來是在說水引啊 哭了

08-03 18:40

閃電の紳士-河豚君
原來這次的OP視角是新角色[e11]
<---還沒跑遊戲的人08-03 22:49
cypress
看到翻譯才知道 原來這首歌歌詞這麼棒... 還緊緊地貼合著主線 太神啦

08-03 18:50

閃電の紳士-河豚君
讚嘆我家大Qruppo[e22]08-03 22:50
月下香“Я”
神曲 先推爆

08-03 19:15

閃電の紳士-河豚君
優質歌曲[e5]08-03 22:50
天空
也翻太快
辛苦後製了

08-03 19:17

閃電の紳士-河豚君
欸嘿[e24]08-03 22:50
路乙
神曲 這款真的很棒 1 2代都很有趣

08-04 22:05

閃電の紳士-河豚君
真的[e16]08-04 22:57
弗努爾
日本製作1,2代OP神連接,風格是一樣的[e4]

12-17 10:43

弗努爾
這首曲真名water bluebird 第一首THE APPLE IS CAST NLNS代表紅色 SS代表藍色,細節?

12-17 10:55

潮爆屌吉米
感謝翻譯,一代二代OP都神曲,還在努力破一代中

08-27 23:37

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

28喜歡★Vongolaleo 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】金色ラブリッ... 後一篇:【簡易開箱文】ぬきたし2...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

aaa1357932大家
各位有空可以來我家看看畫作或聽聽我的全創作專輯!看更多我要大聲說昨天14:43


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】