創作內容

1 GP

【中文翻譯】ギターガールゾンビギャップクールシュート / いちた feat. 重音テト

作者:Kei│2019-07-23 23:00:12│贊助:2│人氣:38
這只是個人渣翻,如有翻譯錯誤的話還請大神們指點!謝謝!



ギターガールゾンビギャップクールシュート /
吉他女孩與僵屍的之間酷炫射擊

sm33436199

作詞:いちた
作曲:いちた
編曲:いちた
歌:重音テト

翻譯:Kei




ステージでテレキャス引っ掻いて
在舞臺上彈著電吉他

劈く夢を見てた
做了個令人顫栗的夢

「人生そんなもんだ」って
「人生不過如此啊」

言うのは何処のバカだ!
這麼說的是哪來的笨蛋啊!



「YOUにはわかりゃしないよ…」って
「YOU是不可能會明白的」地

胸の内に秘めた
在內心深處藏著

枢機は”もちべぇしょん“になって
樞紐變成了“動機”

あぁ!また!曲が出来た!
啊啊!音樂!再次出來了!



あぁ セミの声は消えた
啊啊 蟬的聲音消失了

あぁ 空気の色が見えた
啊啊 看見了空氣的顏色

頭の線をなぞって
描繪著上頭的線條

全然酸っぱくないまま青い夏は過ぎる
一點都不酸澀的夏日就這樣過去了



ギターガール炭酸ナトリウム
吉他女孩碳酸蘇打

しゅわ〜しゅわ〜と染まる街
滋滋~滋滋~地充滿了街道

最後に笑う夢を見る僕を射る
將夢見最後地微笑的我發射出去



いざ行かん!さぁ!サナトリウム
誒走吧!來吧!蘇打

から〜いから〜い蜜の味
很~辣很~辣的蜜糖的味道

吸っても吐いても何にもなんて
不論是吸氣還是吐氣都只是

風のウワサ
風的傳言



「これはドえラいもん出来た…」なんて嘯くけど
「這可真是個不得了的成品呢…」雖然誇大其詞了

ゾンビのイミテーションなんてどうでしょう?合わないかも?
僵屍的模型你覺得如何呢?也許並不合適?



ちょ〜〜っとのハイカラな空気を舐めてみたの
稍~~微地試著品嚐了時髦的氣息

濃いめの塩辛感あってどうにも出来ないかも…
似乎怎麼也感覺不出濃厚的鹹味來啊…



あぁセミの声は消えた
啊啊 蟬的聲音消失了

あぁ空気の色が見えた
啊啊 看見了空氣的顏色



ギターガール炭酸ナトリウム
吉他女孩碳酸蘇打



ギターガール炭酸ナトリウム
吉他女孩碳酸蘇打

ふわ〜ふわ〜っとそよぐ街
輕飄飄~輕飄飄~地晃動的街道

態度に倣う癖を見る 僕を射る
養成模仿態度的習慣 照射著我



いざ行かん!さぁ!サナトリウム
誒走吧!來吧!蘇打

叶わない夏の4時
無法實現的夏日4点鐘

突いても裂いても何もなんて
無論是刺痛還是裂開都只是

夏のウワサ
夏日的傳言

だけのウワサ
僅僅是傳言




なんて僕は
這般的我啊

なんて僕は歌いたかったなぁ
這般的我啊好像想唱歌啊






啊啊啊最近三次元太忙了,偷了個懶_(:з」∠)_
明天開始我會勤勞點的!(flag警告

曲名我盡力了…直譯英文的話是「Guitar Girl Zombie Gap Cool Shoot」
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4470528
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:ギターガールゾンビギャップクールシュート|中文翻譯|重音テト|いちた

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

1喜歡★Jie6 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【中文翻譯】人質交換 /... 後一篇:【中文翻譯】いつか天使に...

追蹤私訊

作品資料夾

xicase666諸君
500字就能投稿的小活動到數第二天截止唷~https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4483200看更多我要大聲說12小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】