創作內容

11 GP

コールボーイ/syudou【中日歌詞】

作者:季尋│2019-07-07 16:05:45│巴幣:22│人氣:5598




コールボーイ
作詞:syudou
作曲:syudou
歌:初音ミク
カバー:宮下遊


繁華街地下場末のバーは
繁華街地下的偏僻酒吧

ボンクラ酔いどれ自称非凡人
酩酊大醉的人紛紛故作姿態

使い捨てしたいクズと
想糟蹋別人的垃圾與

されたい輩にて大繁盛
想被糟蹋的人都絡繹不絕

混ぜ物多めの安価なバーボン
充斥雜質的便宜波本酒

半端なアンタが良く似合う
特別適合半吊子的你

酔ったら同じ事
喝醉了就都一個樣

なんてのがお決まりなんだけど
這不是理所當然的事嗎

人は孤独を殺すため
人就是為了殺死孤獨

虚しいをもどすため酒を飲むんだ
為了趕走空虛所以才喝酒的啊
*190711更改了:填滿→趕走

金も時間も肝臓も
金錢也時間也肝臟也

なぁ何でもやるからさ
喂,我什麼都會做的

二人でいよう?
我們交往吧?

良いとか悪いとか言うそれ以前に
在說什麼是非對錯之前
*190901修正了「關於還能分辨善惡的過去」一句

俺には一切記憶がねぇんだよ
對此我可是一點記憶都沒了

明日もまた猛弁解
明天也繼續力圖詭辯

飲んだら明日に響くと言うけど
雖然喝了會影響到明天

飲まなきゃその明日すらもねぇんだよ
但如果不喝的話就連明天都沒了

嫌になるぜもう一杯
逐漸膩味地再一杯
*190710更改了「到膩味之前再一杯」的翻譯

don’t stop 構わずにもう一杯
don’t stop 不顧一切地再一杯


明日の行方も今夜の便も
明天的去向與今晚的班次

全部無くして尚大繁盛
全都錯過了依然陷入狂歡

プライドと理性捨てりゃ
只要捨棄尊嚴與理性

愛を偽るのは簡単だ
偽造愛情多麼容易

「しー」人差し指で黙らして
「噓-」豎起食指表示沉默

以下省略午前2時
內容從略的凌晨2點
*內容從略……我想大概是指這樣那樣的事情www(喂

結局いつもの事
結果就是平常那樣

と言やまぁお終いなんだけど
如此說著不過最後也分了啦
*歌詞意涵大概如下↓↓
A:「昨晚跟那個女生如何了?」
B:「就平常那樣啊(指發生關係),不過後來我跟她也掰了啦。」

人は誰もが偽善者さ
人啊不論誰都是偽善者

優しい嘘を餌に狩りをするんだ
用溫柔的謊言作餌來狩獵的啊

血酒 火の酒 苦い酒
血酒 蒸餾酒 苦澀的酒

ねぇ優しくするからさ
喂,我會溫柔一點的

一人は嫌だ
別丟下我一人

愛だの恋だのやんやと騒ぐが
口口聲聲說著情情愛愛

酔ったら結局誰でもいいんだよ
然而一旦喝醉便來者不拒

荒ぶりて暴言タイム
聲勢浩大的瞎扯Time
*暴言:指髒話、淫詞穢語之類,這裡翻成「顛三倒四、胡說八道、語無倫次」之意

その「誰でも」すら俺は選ばれず
不論是哪個誰都沒有選擇我

泣くのもダセェし酒を浴びんだよ
沉浸在低俗的酒精裏哭泣

嫌になるぜもう一杯
逐漸膩味地再一杯

can’t stop 意味も無くもう一杯
can’t stop 毫無意義地再一杯


馬鹿と煙が梯子酒
白癡與煙霧瀰漫的續攤會

登る様はさながら蜘蛛の糸
那宛若在蜘蛛絲上攀爬的模樣

何処もかしこもクソだらけ
無論走到哪裡舉目皆是混帳
*190710更改了垃圾→混帳

ってオイ 一番クソなのは
話說啊 最混帳的那個人

オマエだ馬鹿
就是你啊白癡


良いとか悪いとか言うそれ以前に
在說什麼是非對錯之前
*190901修正了「關於還能分辨善惡的過去」一句

俺には一切記憶がねぇんだよ
對此我可是一點記憶都沒了

嫌になるぜもう限界
逐漸厭煩快到極限

飲んでもないのに難なく生きてる
你以為就算不喝酒也能輕易活著

アンタの方こそ飲まれてるんだよ
然而你卻是那個被酒精吞沒的人

嫌になるぜもう一杯
逐漸膩味地再一杯

won’t stop 死ぬ前にもう一杯
won’t stop 至死之前再一杯



引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4452042
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:宮下遊|歌ってみた|syudou

留言共 5 篇留言

阿莓
非常感謝翻譯..!!辛苦大大了

07-09 21:23

季尋
不會!很謝謝你支持我的不專業翻譯>_<07-11 23:08
安藤聖也
感謝翻譯,雖然只是我自己的感覺
良いとか悪いとか言うそれ以前に 這一句
翻成 "在說什麼是非對錯之前" 感覺會比較好
接下一句 "對此我可是一點記憶都沒了"
感覺比較有在狡辯的感覺
像是那種
就算你說是我的錯
我也沒有(做了某件事)記憶 的那種對話
最後還是辛苦大大翻譯了(敬禮)

08-21 21:42

季尋
你的留言我收到了!
最近現實生活比較忙,現在才回覆真是不好意思::(> <)::
歌詞部分果然如你所說的這樣就會順暢多了
這幾天有空會趕緊做修正,很謝謝你的提醒(´▽`)アリガト!
08-31 19:43
澪音
最近這首中毒循環~想說來找找歌詞翻譯~太感謝了!!辛苦了~

11-16 21:53

季尋
不會不會的~~我太晚才回您了不好意思qwq太久沒上巴哈姆特
謝謝您的支持~~02-09 19:06
小筑
您好,請問可以使用您翻譯的歌詞替niconico的翻唱影片上字幕嗎?會在開頭附上您的暱稱。

05-28 21:15

季尋
可以的!沒有問題,謝謝你的採用~~(鞠躬05-28 23:33
放不出煙花
您好,請問是否能夠用您的翻譯歌詞,加在youtube字幕上呢?同樣也會標註您的姓名!

07-07 19:05

季尋
可以的!如果看到歌詞有錯誤也歡迎留言,我會做修正!
謝謝您的告知,大家做字幕都辛苦了,感謝字幕君~~07-08 23:01
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

11喜歡★alison2012 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:ヲズワルド/煮ル果実【中... 後一篇:Ithna/宮下遊【中日...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

millali大家好~~
新作品,關於運動類型的小說,開坑拉~~ 有興趣的人,歡迎來小屋看看唷~看更多我要大聲說昨天19:23


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】