創作內容

0 GP

從零開始的西班牙語語法—第七章節.para vs. por

作者:annawest│2019-07-03 22:57:12│巴幣:0│人氣:96
  因為不可知的原因,許多英語使用者對區分 para 與 por 有障礙。
=====
1. 目的 para vs. 原因 por

Trabajo para Marisol. 我為瑪莉索工作(馬力索是老闆)
Trabajo por Anita. 我為安妮塔工作(安妮塔是請假的同事)

可以想像的情境是我與 Anita 是同事,Marisol 是老闆。與別人談論到 Marisol 的時候就會用第一句;當 Anita 請假,所以我需要完成她的工作,那我就會用第二句。仔細想想,這在中文也很難翻譯出差別。

2. 目的地 para vs. 行經或手段 por

Salimos para la puerta. 我們離開,去往門那裡。
Salimos por la puerta. 我們經過門離開。

可以把 para 想像成に,用來表示動作的歸著點;por 則是で,用來表示動作的立足點。第二句也可以理解成「我們用門離開」,但不太合邏輯就是了。

3. 期限 para vs. 期間 por

Estos deberes son para el lunes. 回家作業的期限到禮拜一。
Conduje por dos horas. 我開了兩小時的車。

4. Para 與 por 的其他用法

比較他們的其他用法,可以看到para用在「基準點」,por 用在「取代的對象」。
=====
  簡單來說就是不要嘗試在西語跟英語或其他語言間尋找對應詞,尤其是介詞這種功能性的單字,只要熟悉他們各自的用法,不要被英語翻譯影響。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4448216
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:西班牙語|annawest

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★annawest 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:從零開始的西班牙語語法—... 後一篇:從零開始的西班牙語語法—...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

john441大家
小屋更新~歡迎看看~看更多我要大聲說昨天21:13


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】