他們的意思是一樣的,等同於英語的 and,原則上都使用 y,只有當後面的單字以 i 或 hi 開頭時為了方便分辨才會改用 e。(不過 hie 開頭的仍然用 y)
¿Cuál bebes, café o té? 你要喝什麼?咖啡或茶?
Debes decir "buenos días" u "hola". 你應該說「早安」或「你好」。
=====
pero、mas、sino
pero 與 mas 大致上跟英語的 but 一樣,不過 mas 會比較正式。
En aquel jardín hay dos mesas, pero no hay sillas. 那個花園裡有兩張桌子,但沒有椅子。
En la habitación de Ana hay una cama, pero no hay armarios. 安娜的房間裡有一張床,但沒有衣櫃。
Quieren viajar a Costa Rica, pero no tienen suficiente dinero. 他們想旅行去哥斯大黎加,但沒有足夠的錢。
Soy joven, mas no soy ingenuo. 我年輕但不幼稚。
sino 也會翻譯成「但是」,但只用在「否定句, sino 肯定句」這樣的結構中。
Mi hermano no es alto, sino bajo. 我哥哥不高但很矮。
No vino a escuchar, sino a cantar. 我不是來聽而是來唱的。