創作內容

3 GP

Dancer in the Discord - ReoNa [歌詞翻譯 + 羅馬拼音]

作者:Reika│2019-06-28 06:50:35│巴幣:6│人氣:754
  歌詞內的 “discord” 本來想翻成不和諧音,但偏偏在第四段又有這個字,想說作為區隔,就保留原文。其他保留原文的單字於文末作解釋。



歌:神崎エルザ starring ReoNa
作詞:草野華余子
作曲:毛蟹(LIVE LAB.)
 
 
不等間隔メトロノーム
誰にも届かず 夜に沈む旋律
指板を滑る指は 涙より雄弁
“Mirror mirror, please tell me who I am”
間隔不一的節拍器流露出
沉入黑夜未達予任何人的旋律
滑過琴頸的手指比起淚水更加雄辯
「魔鏡啊魔鏡,請告訴我,我是誰?」
(Futō kankaku metoronōmu
Dare ni mo todokazu yoru ni shizumu senritsu
Shiban o suberu yubi wa namida yori yūben
“Mirror mirror, please tell me who I am”)

零れ出す
憂いの keynote
また 音にして紡ぐだけ
流露出
憂鬱的 keynote  [1]
依然做為音符紡織著曲子
(Koboredasu
Urei no keynote
Mata oto ni shite tsumugu dake)

愛憎も絶望も 五線譜の上
踊れ agitato  [2]
真実も偽りも どうだっていい
届けと 愛を乞う discord
愛情、憎惡與絕望 通通到五線譜上
激昂地跳舞吧
不管是真是偽 全都無所謂
傳達出乞討愛情的 discord  [3]
(Aizō mo zetsubō mo gosenfu no ue
Odore agitato
Shinjitsu mo itsuwari mo dō datte ī
Todoke to ai o kou discord)

不協和音シンドローム
反響する孤独で 今夜もまた眠れない
本音を唄うほど 狂い出す調律
“Mirror mirror, you don't know who I am”
不和協音的徵候群
孤獨四處迴盪著 使今晚輾轉難眠
無法哼出本音而吼出狂亂的旋律
「魔鏡啊魔鏡,你不明白我是誰」
(Fukyōwaon shindorōmu
Hankyō suru kodoku de kon'ya mo mata nemurenai
Hon'ne o utau hodo kurui dasu chōritsu
“Mirror mirror, you don't know who I am”)

繰り返す
無情な da capo
ただ 寂しいと言えたなら
對著反覆出現
無情的 da capo  [4]
如果就只能訴出孤寂
(Kurikaesu
Mujō na da capo
Tada samishī to ieta nara)

歪む感情が 五線譜の上
せめぐ lies and truth
喪失と渇望を 行ったり来たり
逝(ゆ)き場なく 彷徨(さまよ)う discord
歪扭的感情化作五線譜上
謊言與真實的刑具
徘徊行走在喪失與渴望之間
無所去處徬徨遊走的 discord
(Yugamu kanjō ga gosenfu no ue
Semegu lies and truth
Sōshitsu to katsubō o ittari kitari
Yukiba naku samayō discord)

「わたしは祈る、鳥籠の中で」
「我這籠中鳥正在祈禱著」
(“Watashi wa inoru, torikago no naka de”)

誰かの優しさ 笑顔や温もり
知らない頃のわたしに もう戻れないなら
他人溫柔的笑容與溫暖
在我還不明白的時候 若將不再重返
(Dareka no yasashisa egao ya nukumori
Shiranai koro no watashi ni mō modorenai nara)

何処を探しても 居場所なんて無い
壊せ discord
儘管尋至天涯何處 依舊沒有歸宿場所
崩壞吧! discord
(Doko o sagashite mo ibasho nante nai
kowase discord)

愛憎も絶望も 五線譜の上
踊れ agitato
居場所だったら 五線譜の上
声を枯らして
果てるまで 愛を乞う discord
愛情、憎惡與絕望 通通到五線譜上
激昂地跳舞吧
若這是我的歸宿 那就在五線譜上
聲嘶力竭地
乞討愛情 至死方休 discord
(Aizō mo zetsubō mo gosenfu no ue
Odore agitato
Ibashodattara gosenfu no ue
Koe o karashite
Hateru made ai o kou discord)



[1] keynote:
  名詞。意思是指一個東西最重要、或最強調的部分。以整段都在講音樂可以判斷,應該是在指說樂曲中最重要的小節、曲調等。

[2] agitato:
  義大利文。形容詞吧,我不太確定。在音樂術語中是樂曲進入激昂、快速的節奏的意思。本來這段想翻做:

  |愛憎も絶望も 五線譜の上
  |踊れ agitato
  |愛情、憎惡與絕望 通通到五線譜上
  |跳起舞來化做激昂的旋律吧!

  但字數太長了,就沒把旋律表達進去。

[3] discord:
  名詞。不和諧、不一致的意思,在聲音上就是指說不和諧、非和聲的聲音。

[4] da capo:
  義大利文。在音樂術語中是從頭開始演奏的意思。 “capo” 是名詞,表示頭、最初的意思。 “da” 是介系詞,表達到某個地方。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4441931
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

3喜歡★ReikaAme 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:葬送の儀 - ReoNa... 後一篇:Alone - ReoN...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

xzp83502在線巴哈們
果果日記小屋更新中 歡迎進來參觀 謝謝^^看更多我要大聲說昨天20:43


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】