切換
舊版
前往
大廳
主題

【翻譯】千年戰爭AIGIS角色台詞——浮士德+テイル【GBM】

一騎 | 2019-06-21 15:12:54 | 巴幣 34 | 人氣 683

浮士德【GBM】
ファウスト
好感度
  
  
台詞
  
  
0%
  

私の心は虚無に満ちたまま⋯⋯。何処かに可愛い女はいないものか。
我的心,滿是虛無,何從宣洩……哪裡有可愛的姑娘呀。
  
15%
  

日記のリブレット、か⋯⋯。嗚呼、面倒だな⋯⋯。
撰劇日記,是嘛……唉呀,真是麻煩呀……
  
30%
  

はぁ⋯⋯面倒だ⋯⋯。だが、少しくらいなら手伝ってやろう。
唉……真麻煩……不過,稍微的話,就幫你一下吧。
  
50%
  

ここがあの政務官嬢の物語世界?まったく、それを早く言わないか。
這裡是那位政務官小姐的物語世界?真是的,怎麼不早說呢。
  
60%
  

一介の王族如きが、これだけの女の子を侍らせているとは⋯⋯。
區區一個王族,居然讓這麼多女孩子服侍你……
  
80%
  

⋯⋯やるな、王子。
……厲害嘛,王子。
  
100%
  

そこい行くお嬢さん、私と━━何だ王子、私は今忙しいのだ。
姑娘上哪去呀,要不要和我——幹嘛王子,我現在很忙的。
  
副官
  

副官だと? 私にメフィストの真似事をしろとでも言うのか?
你說副官?是要叫我學梅菲斯特嗎?



《GBM》該作品我並不是很熟,
リブレット這個專有名詞按照官網資訊和詞彙原意,
在此譯成「撰劇」。



題兒
テイル

とっても素敵なお話の世界!
エイトにも見せてあげたいなぁ。

真是個精彩動人的故事世界!
好想讓詠斗也來看看喔。



該角色的名字是來自 tale,「故事」,譯名使用標題的「題」來傳達意思。




忒忒公 (忒媞絲/ テティス) 表示找到同伴(?

這幾個禮拜都在翻漫畫,千年的話雖然還是有在留意百科的更新,
但是最近幾個新角色的台詞更新都幾乎停滯,這裡就跟著沒什麼更新了。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作