創作內容

0 GP

【補充資料】『華音』的由來

作者:幽影│2007-10-27 02:05:49│巴幣:0│人氣:900
撰文:道魔幽影

有看過L.Ray兄所作,並由琉璃姐轉載至巴哈Kanon哈拉版上這篇『K a n o n --= 編年史 =--』的話,應該有看到『華音』這兩個字吧^^

『華音 - VisvualArt's/Key 官方認可的漢字名稱,在日本也廣泛使用』
↑ 引述自『K a n o n --= 編年史 =--』的一句話

『華音』不但在日本被廣泛使用,同時也是京都版『Kanon』由普威爾公司代理發行台版時,註冊用的中文譯名喔。

說到這裡,那各位知不知道,為什麼官方認可的漢字名稱,會是『華音』呢?

是因為漢字『華音』的日語就唸作『Kanon』的關係嗎?

其實發音相同,並不是最主要的原因。各位要知道,『華音』並非唯一一個發音與『Kanon』同音的漢字喔。像是『佳音』、『花音』這些詞的發音,同樣也是『Kanon』的喔~

想知道『華音』為何會成為官方認可的漢字名稱,真正的原因,必須從Kanon的原點,PC18禁版開始說起。

Kanon的初回版和通常版相比,除了包裝不一樣之外,內容物也多出了特典,Re‧arrange的BGM集。而這三片BGM集的音樂CD封面,各有一張樋上いたる老師的插圖,而『華音』這兩個字,正是出自其中一張插圖。

第一枚:
制服版あゆ

第二枚:
巫女服版舞、真琴&栞

第三枚:
女僕裝名雪

關鍵是在第二枚,上頭寫了大大的兩個漢字『華音』,兩個字中間則是『かのん』和『劇中音樂集』兩行小字。

所以『Kanon』官方認可的漢字名稱,就是『華音』了。各位懂了嗎?也許有些人早就知道這則典故了,不過夢雪大大說過,還是不知道的人居多,所以在下就寫了這麼一篇文,和各位分享這個小典故,希望各位能夠喜歡…^_^_V

備註:在下寫這篇文章的參考資料,網頁已無法連結(所幸在下當初有存下這篇資料),所以在下就不附網址了。

想看圖片的話,就把下面這個抓回去看吧XD

圖文並茂版^^
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=443221
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:麻枝准|Kanon|久彌直樹

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★angelguga 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【簡介&分享】貝多芬F大... 後一篇:【簡介&分享】貝多芬C大...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

Charles021來此小屋參觀的觀眾
新篇小說上線,有興趣的觀眾歡迎來看(被學務主任喜歡的壞學生)的最新章節,最新頁數看更多我要大聲說2小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】