絹繖:
實詞與虛詞
語詞和外在世界能夠互相對應的關係叫做「指涉」(reference),有絕對指涉性的詞
叫做「實詞」,如名詞、動詞、形容詞等;無絕對指涉性的詞叫做「虛詞」,其中需藉由
其他實詞而得指涉性的詞叫做「半虛詞」,如數詞、量詞、副詞等;包括完全沒有指涉,
只有表示詞與詞的語法關係的「功能詞」,與表示感情作用的感嘆詞,叫做「純虛詞」。
「實詞」包括:
名詞:人、狗、衫、柑仔、頭家、思想……
動詞:坐、行、走、食、lim1、佮意、歡喜、希望……
形容詞:鹹、酸、狡怪、費氣、秋凊……
閩南語的實詞只有詞彙的不同,在語法上沒有很大的差異性。
「半虛詞」包括:
半虛詞有七類,閩南和華語之間差異很大。
代詞:我、你、伊,阮、咱、恁、姻(in1,他們)、人(lang5,人家),這、彼……
時間詞:今仔日、昨昏、明仔再、早起、中晝、下晡、以前、後擺……
方位詞:頂面、下底、內面、外口……
以上三種合稱「指向詞」(deictics),這些詞沒有絕對的指涉性,但是當言談中心決
定之後,就可以得到相對的指涉性,得知說話者所指,但如果從一個情境或上下文
(context) 把它抽離出來,就不知所云,所以為之「半虛詞」。
在時間詞和方位詞方面閩南語和華語比較類似,沒有很大的差異,但在代詞方面,
兩者有一個很大的不同,即閩南語的第一人稱有包括式(咱 lán)和排除式(阮 gúan)
的區別,本來北京也有「咱們」和「我們」的區別,但現代華語已經混同為「我們」,「咱
們」廢了。比如「咱攏是古意人」北京話說成「咱們都是老實人」,但台灣華語說成「我
們都是老實人」,在北京話是不包括對方(你或你們),在台灣話則包括對方。這種混同
現象擴散到台語來,也變成「阮攏是古意人」,意思還包括說話的對方。這個現象必須
利用教育糾正過來。
04-21 22:07