10 GP
《翻譯》《盾之勇者成名錄》あたしが隣にいるうちに-藤川千愛(ED2)
作者:杯狗│2019-04-07 01:05:56│巴幣:20│人氣:2925
あたしが隣にいるうちに
《盾の勇者の成り上がり》 藤川千愛
通いなれた いつもの道
司空見慣 在正常不過的方式
見過ごしそう花が揺れて
忽視了搖搖欲墜的花蕾
当たり前と思い込み
卻感到理所當然
どれだけ大切なものに 気付かずにいたんだろう
無論 我知不知道事情的重要性
いつか泡のように あたしも あなたも
某一天將化作泡沫 我也是 你也是
綺麗に消えてなくなるの
將在絢麗中消失殆盡
せめてその日まで我儘を聞いて
至少在那一天 容我任性一下
でも言えないや言えそうにないや
但是我卻不能說出口
あたしが隣にいるうちに
雖然我在你身旁
愛をもっと あたしにください
但請給我更多的愛
欲張りでごめんなさい
我對我的貪婪感到抱歉
あなたの愛に溺れたい
我想沉溺在你的愛之中
あたしが隣にいるうちに
雖然我在你身旁
愛をもっと あたしにください
但請給我更多的愛
溢れるような想いで
心中溢出著對你的思念
あなたを 包み込みたいの
想將你緊緊包覆著
--------------------------(動畫ed到這結束)
雨に降られ 行き場なくし
雨天使我無處可去
なんの罰さ?と空を睨む
這算什麼懲罰? 怒視著天空
ついてないやって
請不要跟著我
そう だれかれ憎んでキミに
所以 誰又會在乎你呢
気付かずに情けないな
對不起我並沒有注意到
妬み憾み辛み
忌妒仇恨辛辣
クソみたいな嘘
像個該死的謊言
すべてが消えてなくなりゃいい
真希望一切能消失殆盡
なにを信じれば?
你相信著什麼?
何も信じない
什麼都不能相信
もう信じられるものなんてないよ
我只相信我什麼都沒有
あなたが隣にいるうちに
雖然你在我身旁
愛をもっと教えてください
請告訴我更多關於愛情的事
欲張りでごめんなさい
我對我的貪婪感到抱歉
あなたの愛に溺れたい
我想沉溺在你的愛之中
あなたが隣にいるうちに
雖然你在我身旁
愛をもっと教えてください
請告訴我更多關於愛情的事
溢れるような想いで
心中溢出著對你的思念
あなたを包み込みたいの
想將你緊緊包覆著
あなたが笑う 笑う
你笑了 笑了
あなたが笑ってる
你正在笑
その理由が
理由是
あたしだったらいいのにな
如果是我就好了
あなたが流す 流す
你流著淚 流著淚
その涙のわけも
流淚的原因
ぜんぶ あたしが理由だったら
全部的理由都是為了我
いいのにな
真的可以嗎
あたしが隣にいるうちに
雖然我在你身旁
愛をもっとあたしにください
但請給我更多的愛
欲張りでごめんなさい
我對我的貪婪感到抱歉
あなたの愛に溺れたい
我想沉溺在你的愛之中
あたしが隣にいるうちに
雖然我在你身旁
愛をもっとあたしにください
但請給我更多的愛
溢れるような想いで
心中溢出著對你的思念
あなたを包み込みたいの
想將你緊緊包覆著
2019/4/14
歌詞下半部完工,上半部有做部分修改
部分歌詞和原本意涵還有所差異
希望各位可給些意見>0<
小弟日文不是很好,
但因為熱愛日文,
因此翻此歌詞供大家參考,
希望大家不嫌棄。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4350915
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利
相關創作
留言共 1 篇留言
Tommy:
Youtube有官方完整版了:https://www.youtube.com/watch?v=DS2sP8CDLas
看要不要補上完整的歌詞及翻譯吧~
04-12 01:01
我要留言提醒:您尚未登入,請先
登入再留言
10喜歡★tim891009 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。
前一篇:《翻譯》《盾之勇者成名錄...
後一篇:《翻譯》《鬼滅之刃》紅蓮...