創作內容

0 GP

【翻譯】閃IV經典橋段(有雷慎入)

作者:卯月│英雄傳說 閃之軌跡 IV│2019-03-21 23:22:02│巴幣:0│人氣:522
其實這是抱怨文(?)


基本上來說,我是很支持中文化小組的
遊戲有出中文版的盡量支持中文版,就算原本買過日文版的一樣再買一片來支持
而且翻譯品質我覺得有些還不錯,雖然偶爾會出槌XD
但是我覺得這次閃IV是真的翻得有點失望啊…
雖然只有讀片斷出來看(因為我閃III馬拉松還沒跑完啊)
一之相剋那段因為太喜歡所以錄影下來看了超多次
喜歡程度跟純黑的摩天輪上翻滾差不多,看了30次應該有XDDDD
看到台詞都會背了(特別是教官的怒吼XD)
所以這次有更新DLC後,馬上讀檔看這段(到底是有多愛)
真的瞬間覺得,翻這段的人很明顯是完全不熟這款遊戲的人翻的
當然不可能要求所有人興趣跟工作畫上等號
但是至少前後文看一下吧!?
都不會覺得前後語句字義矛盾,整個很不合理嗎????

『至今讓我生存下來的力量也會和奧爾迪涅的力量一同化為烏有…』
前面都可以正確翻出來:《相剋》為互相搶奪,騎神之間的互相殘殺。
那為什麼這邊會翻成這樣呢? 冏rz
怎麼想都不可能會是化為烏有吧????

話說這句話的原文是長這樣:
オルディーネの力と一緒に、今まで生かされた俺の力も灰に…
これを繰り返すことで、全ての元凶たるに
讓我活回來的力量與奧爾迪涅的力量一起全部給了灰(之騎神)
不停的反覆這個動作(指的是與其他騎神相剋得到力量),就能將一切的元凶…

翻譯成那個樣子讓我覺得,到底有沒有看前文啊???
不是就說了奪い合い跟殺し合い嗎?? 怎麼會變成化為烏有啦 冏
那個灰不是指灰燼,是指瓦利瑪啊 冏rz
這裡に指的是"給前面的對象"的意思,不是になる啊 冏

重點是,後面又翻對了:不過,和之前不同,我們的力量會活在你的體內
一下說力量化為烏有,一下又說力量能讓你活下去
話說中文化小組不會覺得這段翻譯前後矛盾到不行嗎 冏


還有一段翻譯倒是沒問題,但是順序很有問題
『不能那麼草率的評論……我們的夥伴、學長、總是超前的勁敵!』
這邊把後面那句挪到前面來先翻譯了,
結果讓聽得懂語音的人超痛苦啊 冏
原文是長這樣的:
俺たちの仲間で、先輩で、常に先を行っていたライバルを
そんな安い言葉で片付けたことを!
如果照著台詞順序翻絕對沒問題啊
我們的夥伴、學長、總是在前方的好敵手
我不准你用這麼隨便的台詞來形容他!!


真愛啊!!!!!(掩面)
用原文的語調下去講,完全可以體會到教官對於克洛這麼不重視自己的怒氣
所以後面才會對他說「我需要你」來挽回他啊>\\\\\<
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4332881
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:英雄傳說 閃之軌跡 IV

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★shousain 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【遊戲】閃IV破關心得(... 後一篇:【翻譯】電擊2019/3...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

d88931122所有巴友
歡迎諸君來參觀老僧的小屋,內含Steam與Google Play遊戲、3D角色模組、Line貼圖看更多我要大聲說1小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】