創作內容

18 GP

《中文、日文、羅馬歌詞》美波 - カワキヲアメク

作者:さくらふぶき│2019-03-17 22:38:55│巴幣:338│人氣:11344
美波 - カワキヲアメク(聲嘶力竭) 作詞/曲:美波
みなみ    かわきをあめく


因為歌詞較長以及旁白(算是吧!?)比較多,所以這次就嘗試了不一樣的排版,加上自己真的非常喜歡這首歌,所以會加入一些東西,翻譯也有些地方會跟官方不一樣,有錯誤或可改進的地方也可以直接告訴我,最後希望各位喜歡:)

未熟 無ジョウ されど 美しくあれ    不成熟 無情 那麼就變得更美麗吧
Mijuku mu jō saredo utsukushiku are

No Destiny ふさわしく無い    沒有命運 這可不是我的風格
No Destiny    Fusawashikunai
こんなんじゃきっと物足りない   就這點肯定不能滿足
Kon'na nja kitto monotarinai
くらい語っとけばうまくいく   這樣說的就能順利掩飾
Kurai katattokeba umaku iku
物、金、愛、言、   物質、金錢、愛情、言語
Mono、kane、ai、 koto
もう自己顕示飽きた   已經受夠這些自我表現了
Mō jiko kenji akita

既視感(デジャヴ) 何がそんな不満なんだ?  既視感 這如此不滿的感覺是怎麼回事
Kishikan (dejavu)  nani ga son'na fuman'na nda?
散々ワガママ語っといて   不斷說著任信的言語
Sanzan wagamama katattoite
これ以上他に何がいる?   沒有比這更糟糕了的吧
Koreijō hoka ni nani ga iru?
そんなところも割と嫌いじゃ無い   但意外的卻並不討厭這樣呢
Son'na tokoro mo wari to kiraijanai

もう「聞き飽きたんだよ、そのセリフ。」   夠了 這些台詞我已經聽膩了
Mō  「kiki akita nda yo, sono serifu。
中途半端だけは嫌   我才不要你半途而廢的愛
Chūtohanpa dake wa iya

もういい   我受夠了
Mō ī
ああしてこうして言ってたって   就算說著要這樣做那樣做
Ā shite kōshite itteta tte
愛して どうして? 言われたって   就算被說了"愛我"為什麼?
Aishite  Dōshite        Iwareta tte
遊びだけなら簡単で   如果只是玩玩就簡單點
Asobi dakenara kantande
真剣交渉無茶苦茶で   認真的談判亂來就好
Shinken kōshō muchakuchade
思いもしない軽(おも)い言葉   那些不假思索的 (沉重) 輕佻的話語
Omoi mo shinai kei (omo) i kotoba
何度使い古すのか?   你到底還想用多少次?
Nando tsukaifurusu no ka?

どうせ   反正
Dōse
期待してたんだ出来レースでも   曾期待過的那場勝負已定的賽局
Kitai shi teta nda deki rēsu demo
引用だらけのフレーズも   不斷被引用的詞句也罷
In'yō-darake no furēzu mo
踵持ち上がる言葉タブーにして   踮起腳尖訴說著甜美話語,全都讓他成為禁忌
Kakato mochiagaru kotoba tabū ni shite
空気を読んだ雨降らないでよ   能不能不要降下那麼看場合的大雨啊
Kūki o yonda ame furanaide yo

まどろっこしい話は嫌   假裝的場面話就不用了吧~
Ma doro kko shī hanashi wa iya
必要最低限でいい 2文字以内でどうぞ   請給我最少的時間 在兩個字內完結吧~
Hitsuyō saiteigende ī ni moji inai de dōzo

紅の蝶は何のメールも送らない   艷紅的舞蝶啊~ 訊息什麼的也無法傳遞出去
Kurenai no chō wa nani no mēru mo okuranai
脆い扇子広げる   不如敞開那脆弱的扇子
Moroi sensu hirogeru
その方が魅力的でしょう   不管哪個角度看起來都很美對吧?
Sonohou ga mirikitekideshou

迷で   迷惘
Meide
応えられないなら   ほっといてくれ   不能回應的話就別理我
Kotae rarenainara hottoite kure
迷えるくらいなら   去っといてくれ   猶豫的話不如放開手
Mayoeru kurainara sattoite kure
肝心なとこは筒抜けで   關鍵時刻卻掛上話筒   
Kanjin'na toko wa tsutsunuke de
安心だけはさせられるような   僅僅只是為了安心才這麼做的對吧
Anshin dake wa sa se rareru yōna
甘い雨が降れば   當甜美的大雨降下之時
Amai ame ga fureba
傘もさしたくなるだろう?   也是會撐起傘來對吧?
Kasa mo sashitaku narudarou

このまま   就這樣
Konomama
期待したままでよかった 目を瞑った   沒有情緒地期待下去就好 闔上了雙眼
Kitai shita mamade yokatta Me o tsubutta
変えたかった 大人ぶった   曾經想改變 假裝變得成熟
Kaetakatta       Otonabutta
無くした 巻き戻せなかった   失去了 卻無法重來
Nakushita Maki modosenakatta
今雨,止まないで。   今日的雨,請不要忘了停下。
Ima ame,yamanaide。

コピー、ペースト、デリート その繰り返し   複製、貼上、刪除  如此這般的重複著
Kopīpēsutoderīto               sono kurikaeshi
吸って、吐いた   深呼吸、輕輕吐氣
Sutte、haita
だから   所以阿
Dakara
それでもいいからさ 此処(心)いたいよ   就算這樣也好  這裡(心)好痛啊
Sore demo īkara sa   kokoitai yo

もういい   就這樣吧
Mō ī
ああしてこうして言ってたって   就算說著「這樣、那樣」
Ā shite kōshite itteta tte
愛して どうして? 言われたって   就算被說了 「為何、愛上了妳?」
Ai shite  dōshite?      Iwareta tte
遊びだけなら簡単で   如果只想玩玩就簡單點 
Asobi dakenara kantande
真剣交渉支離滅裂で  反正認真的交涉早已破裂
Shinken kōshō shirimetsuretsude
思いもしない重い真実(うそ)は   不假思索的(謊言)與真實
Omoi mo shinai omoi shinjitsu (uso) wa
タブーにしなくちゃな?   原來無法終結這場騙局嗎?
Tabū ni shinakucha na?

きっと   算了
Kitto
期待してたんだ出来レースでも   期待已久的拉拉扯扯也好
Kitai shi teta nda deki rēsu demo
公式通りのフレーズも   成為套路陷阱問候也罷
Kōshiki-dōri no furēzu mo
踵上がる癖もう終わりにして   終於將私心期盼的習慣畫下了句點
Kakato agaru kuse mō owari ni shite
空気を読んだ空晴れないでよ   那片被透析的天空,卻再也無法放晴了呀~
Kūki o yonda sora harenaide yo

今日も、雨。   今天也是、下雨天。
Kyō mo、Ame。
傘を閉じて 濡れて帰ろうよ   將傘收了起來 淋濕的身體踏上了歸途
Kasa o tojite nurete kaerōyo

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4328530
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣

相關創作

同標籤作品搜尋:美波|家有女友|カワキヲアメク|聲嘶力竭

留言共 4 篇留言

llLyc
好幾篇看下來 你翻的最棒

04-15 21:06

さくらふぶき
喜歡就好:)04-15 22:20
狼牙棒
雖然有羅馬拼音,但是我看字太慢了,哈哈....只能慢慢看完這句大概要唱什麼,然後記住之後再唱,翻得真好,我也想想學學日文啊~

04-29 17:26

さくらふぶき
平假片假濁音半濁音 只要有心一定可以在1個月內背熟 漢字的話就是多讀多看多唱就知道了 我相信你可以的 04-29 19:45
拉緹娜世界第一可愛
想請問一下"既視感(デジャヴ)"這邊我怎麼聽第一個音都是mi 是因為這樣唱比較順嗎?
好像偶爾會有歌手唱得跟歌詞上面的音不一樣的情況?

09-18 16:54

さくらふぶき
既視感感那邊是de javu沒有錯喔 然後因不一樣的這個問題我也不太確定是為什麼:((
09-18 20:14

更正提醒。第二段主歌要進副歌那裡是唱方(ほ)而不是(かた)

02-26 07:05

さくらふぶき
已修正 感謝提醒02-26 17:17
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

18喜歡★aa0917181 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:《中文、日文、羅馬歌詞》... 後一篇:《中文、日文、羅馬歌詞》...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

hyzgdivina喜歡虹咲的LLer
我的小屋裡有很多又香又甜的Hoenn繪師虹咲漫畫翻譯喔!歡迎LoveLiver來我的小屋裡坐坐~看更多我要大聲說昨天23:17


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】