創作內容

13 GP

2018年10月【JOJO的奇妙冒險 黃金之風】ED2英中(拉丁文)歌詞-TV版

作者:Tokihara Sayuki│2019-03-16 15:48:19│贊助:34│人氣:845
電視動畫版. 1分39秒


日文:『ジョジョの奇妙な冒険 黄金の風』ED2 (22話~)


曲名:Modern Crusaders
主唱:Enigma
作詞、作曲:Michael Cretu、Carl Orff
翻譯:NakanoNino
 
 

They're accusing, like always without knowing
他們總是在指責就像是一無所知似的

What is just fiction or what is the truth
到底何為「虛構」又何為「真相」

They have no mission
他們沒有使命

They have no passion
他們沒有熱情

But they dare to tell us what's bad and what's good!
但他們敢於告訴我們好處與壞處

Stand up, join us
起身 加入我們

modern crusaders aive
現代的革命者

We have the power
我們擁有能力

who'll face the future
面對一切未來

Cause we are the fighters
因為我們是戰士

Just fighting for our fights
只為了我們的戰鬥而奮戰

【以下為拉丁文
Est affectus
他們因而受挫

Et defectus
無情的壓迫

Sempr in angaria.
使我終生受到奴役

Quod per sortem
因為命運

Sternit fortem
已擊敗那無所畏懼的勇士

Mecum omnes plangite!
與我一起悲歌泣號!
 

註解:
「拉丁文」主要名詞共六種格「主格、呼格、屬格、予格、賓格、奪格」
名詞劃分為"三種性別"分別是「陰性、陽性、中性」需要注意的是,也不是看意思判別
名詞是屬於哪一種性別通常沒有邏輯可循,地裡名詞中少數帶有「方位格」
拉丁語名詞有五種變格法,由名詞"單數屬格詞尾"來決定,
第1變格法單數屬格詞尾是「-ae」,第2變格法是「-ī」,第3變格法是「-is」
第4變格法是「-ūs」,第5變格法是「-ēī」或「-eī」

 
Est affectus = 他們因而受挫
「est」單字意思為「第三人稱/是」例如:他是/她是/它是,為「變格代詞」
「affectus」意思為「受到影響、情感」,結尾「us」為"第四變格(陽性)"
 
Et defectus = 無情的壓迫
「et」意思為「和、與、或」,這裡用作「主詞」所以是「賓格介詞」
當不用作「主語」時,接在句子當中為「連接詞」
「defectus」意思為「不足、缺乏」, 結尾「us」為"第四變格(陽性)"
 
Sempr in angaria. = 使我終生受到奴役
「Sempr」這邊是大寫所以意思為「假設」的「專有名詞」
「in」意思為「根據、關於、情況」,表示為「時間」
「angaria.」意思為「奴役、勞役」,結尾「ia」為「動詞第四變位法」
 
Quod per sortem = 因為命運
「Quod」意思為「因為、而言」,結尾「od」為"連接副詞"
「per」意思為「通過」為「賓格介詞」,等同英文「through」
還能表示為「目標、方位、原因、時間」
「sortem」意思為「很多、命運」,結尾「em」為"第三變格(中性)"
 
Sternit fortem = 擊敗那無所畏懼的勇士
「Sternit」意思為「堅韌」,結尾「it」為"動詞第三變位法(輔音詞幹)"所有的現在時(Praesens
動詞劃分為四種主要形式:(不定式)、(所有的現在時)、(過去進行時)、(將來時)
「fortem」意思為「堅強、強大」,結尾「em」為"名詞第三變格法(陽性)"
「勇士」翻法"拉丁文"「heros」比較接近"法文"中的「英雄- l'hêro」
 
Mecum omnes plangite! = 與我一起悲歌泣號!
「mecum」意思為「我、與我」,結尾「um」為"第一人稱代詞變格"
「omnes」意思為「所有、全部」,結尾「es」為"名詞第三變格陰性(呼格)"
「plangite」意思為「哀嘆、哀掉」,結尾「ite」為"動詞第三變位法(輔音詞幹)"
 

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4326907
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣

相關創作

留言共 3 篇留言

MegurinelukaV4X
喔喔喔感謝解釋啊!!!看完JOJO再聽這首真的聽到整個人嗨起來!!!

03-18 01:22

Tokihara Sayuki
不客氣~03-18 23:56
十七世紀的火槍
太專業啦,連拉丁文都可以翻譯得出來,好猛

03-23 02:11

Tokihara Sayuki
謝謝03-23 13:31
羅敷
太猛了吧,拉丁文有夠深奧w
真不愧是史學家後來都要跑去學的語言...

04-14 14:19

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

13喜歡★love1123113 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:2019年1月【不吉波普... 後一篇:2018年10月【JOJ...

追蹤私訊

作品資料夾

wyhome4所有人
小屋快生灰塵了就來打掃一下更新圖片啦...看更多我要大聲說昨天22:11


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】