曲名:「ドア」
作詞:樋口侑希
作曲:樋口侑希
歌:WOMCADOLE
譯:大棕熊不吃蜂蜜只吃餡パン
忘れてしまった笑い方を
wasureteshimatta waraikata wo
忘了自己是怎麼笑的
大人になって、独りになって、ようやく気付いた日には
otona ni natte hitori ni natte youyaku kiduita hi niwa
直到長大成人、變得孤身一人才終於察覺到
遅かったんだ「あれもこれも」
osokattanda「aremo koremo」
「一切」早已無可挽回了
私を置いて、独りになって、
watashi wo oite hitori ni natte
將我置之不理、變得獨身一人
また悲しみが産まれてしまった
mata kanashimi ga umareteshimatta
再度悲傷不已
息詰まって
ikidumatte
氣息混亂
胸痛くて
mune itakute
胸口疼痛
暗い部屋に私は今日も
kurai heya ni watashi wa kyou mo
今天我仍踞在漆暗房間
閉じこもって
tojikomotte
閉門不出
その度に泣いて
sono tabi ni naite
哭著
不安と希望の第二次戦争だ
fuan to kibou no dainiji sensou da
身處第二次不安與希望之間的抗爭
目が覚めたらそこは真っ暗で、君は泣いていた
me ga sametara soko wa makkurade kimi wa naiteita
睜開雙眼看見一片漆黑之中哭泣的你
「息苦しいよ」って黒い酸素吸い込んで
「ikigushii yo」tte kuroi sanso suikonde
哭喊著「難受得喘不過氣啊」吸著那黯淡無光的氧氣
今にも泣き出しそうな空が青く染まりました
ima nimo nakidashisouna sora ga aoku somarimashita
此刻那依舊陰雨綿綿的天空也放晴了
「サヨナラ…」にはバイバイ、扉を開けようよ一緒に
「sayonara…」niwa baibai tobira wo akeyou yo isshoni
就向「再見…」道別、把門打開 一起
無くしてしまった歩く足を
nakushiteshimatta aruku ashi wo
失去了向前邁步的雙腳
大人になって、独りになって、
otona ni natte hitori ni natte
直到長大成人、變得孤身一人
ようやく気付いた日には
youyaku kiduita hi niwa
才終於查覺到
妄想想像すればするほど
mousou souzou sureba suru hodo
越是想像那不切實際的天馬行空
怖くなって、うずくまって
kowaku natte uzukumatte
就越感害怕、怕得綣縮抱身
また苦しみが産まれてしまった
mata kurushimi ga umareteshitta
再度悲傷不已
ドアを開ければ雨上がりで
doa wo akereba ameagari de
打開門發覺已經放晴
空に架る橋を見てた
sora ni kakaru hashi wo miteta
映入眼前的是彩虹橋
赤く染まる街の中で
akaku somaru machi no naka de
希望在染紅的街上
笑えたらいいのにな
waraetara ii noni na
也能歡快嬉笑
そして君は走り出したよ
soshite kimi wa hashiridashita yo
於是你飛奔出門
無我夢中に走り出したよ
mugamuchuu ni hashiridashita yo
義無反顧飛奔出門
そこの角を左に曲がったら
soko no kado wo hidari ni magattara
轉過左邊街角
生きる希望が待っていたんだ
ikiru kibou ga mattetanda
生存的希望正在等著
目を覚ませばそこで待っている、扉見つけました
me wo samaseba soko de matteiru tobira mitsukemashita
睜開雙眼發現門扉就在那等著
どこかに消えていく二つの線を目印に
dokoka ni kieteiku futatsu no sen wo mejirushi ni
將那朝向不知何處遠去的雙線做為目標
今にも泣き出しそうな声で正面に吠えました「独りはもう十分さ」
ima nimo nakidahsisouna koe de shoumen ni hoemashita「hitori wa mou juubun sa」
此刻依舊用炫然欲泣的哭聲直面咆哮「我獨自一人也很好啊」
扉を開けようよ一緒に
tobira wo akeyou yo isshoni
來吧 把門打開 一起
——————————————
※歡迎使用、分享、討論、斧正
但請勿擅自更動歌詞內容,若有問題麻煩底下留言或私訊譯者討論,謝謝(。・ω・。)!