創作內容

87 GP

【翻譯】曾經的夥伴

作者:幻藍魚│2019-02-24 12:46:04│巴幣:225│人氣:3170
翻譯もっち老師於2018/08/31 發表的作品【來源點我
推特內文: 島風と浜波とか……割とアリなんじゃなかろうか…
中文翻譯: 島風與浜波嗎…意外得是個不錯的組合不是嗎?
※ 非常感謝日文N1的巴友鏡宮 夜 協助翻譯




※ 歷史上,在第三次多號作戰,島風為旗艦,浜波為僚艦



因為不想要再吃上次哥特蘭那篇推特翻譯的鍋了...
就不翻譯內文了....徵求N1等級的朋友翻譯XD
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4304774
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:艦これ|艦隊Collection|艦隊これくしょん|艦隊收藏|もっち|島風|浜波

留言共 9 篇留言

老馬
超可愛der~

02-24 13:07

幻藍魚
我也這樣覺得(〃∀〃)♥02-25 15:04
夜泉
濱波真可愛

02-24 15:02

幻藍魚
歡迎加入「我愛夕雲型」教派喔( ~'ω')~02-25 15:04
庫比雅
浜波超可愛的

02-24 15:41

幻藍魚
不能同意你更多了 ( ′▽`)-o█ █o-( ̄▽ ̄")02-25 15:04
天魔覆滅
我都在看島風的肚肚//////

02-24 17:34

幻藍魚
原來如此原來如此(筆記~02-25 15:05
鏡宮 夜
島風與浜波嗎…意外得是個不錯的組合不是嗎?
翻譯by請教日本朋友後 低空飛過N1的我自己的渣翻

02-25 11:30

幻藍魚
萬分感謝您的幫忙 m(_ _)m02-25 15:07
鏡宮 夜
割とアリ!
誰かの意見に対して、賛成(アリ)か反対(ナシ)か答えるとき、
割とアリは、結構賛成してる意味!!!
だから、
割とアリなんじゃなかろうかは、
結構良いのではないか。って意味

附上朋友的回答

02-25 11:31

cat1124x
我全都要.JPG

02-26 07:37

可以幫我加油嗎?
島風我婆><

02-26 18:00

ドMの黑炎龍神
(被萌殺

02-26 23:12

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

87喜歡★realaxmax 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【翻譯】女子力... 後一篇:【翻譯】要突擊囉 ♥...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

lin881205大家
小屋不定期更新冷門西洋歌曲推廣與Reddit鬼故事翻譯唷!看更多我要大聲說昨天13:40


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】