創作內容

1 GP

【中文翻譯】歩き出すのだ、傘がなくとも。 / 傘村トータ feat. Fukase

作者:Kei│2019-02-15 18:01:11│巴幣:2│人氣:340
這只是個人渣翻,如有翻譯錯誤的話還請大神們指點!謝謝!



歩き出すのだ、傘がなくとも。 / 走下去吧、即使沒有傘。

sm34563273

作詞:傘村トータ
作曲:傘村トータ
編曲:傘村トータ
歌:Fukase

翻譯:Kei


背中をぎゅっと押されるような
有過被人從背後推了一把那般

勇気をもらった瞬間がある
得到勇氣的那瞬間

背中をそっとさすられるような
有過被人在背後輕柔撫摸那般

心が楽になる瞬間がある
內心變得輕鬆的那瞬間



進んで戻って を繰り返して
不斷地重複著 前進又後退

もといた場所さえ分からなくなった
就連原本所待的地方都找尋不到

でも これまでもらったものたちが
但是 至今為止所獲得的東西

走っていけ、と 僕の手を強く引く
奔跑下去吧、如此說著並用力地拉著我的手



歩き出すのだ 傘がなくとも
走下去吧 即使沒有傘

大丈夫じゃないが もう立てるだろう
雖並非沒關係 但已經站起來了對吧

歩き出すのだ 傘がなくとも
走下去吧 即使沒有傘

ふと 顔を上げた 雨が降り注ぐのか
忽地 抬起了頭 雨水落下來了嗎

いいや 空は蒼く 広がっていた
不 天空是如此地蔚藍 如此地廣闊



背中をぎゅっと押されたのに
有過明明被人從背後推了一把

進めなかった瞬間がある
但卻無法前進的那瞬間

背中をそっとさすられたのに
有過明明被人在背後輕柔撫摸

安心できなかった瞬間がある
但卻無法安心的那瞬間



進んで戻って を繰り返して
不斷地重複著 前進又後退

もといた場所さえ分からなくなった
就連原本所待的地方都找尋不到

でも これまでもらったものたちが
但是 至今為止所獲得的東西

信じているから、と 僕を見捨てない
我是相信著你的、如此說著並始終沒拋下我



歩き出すのだ 傘がなくとも
走下去吧 即使沒有傘

怖いが 不安だが 辛いが 仕方ない
即使害怕 不安 辛苦得不得了

生きるというのは 泣かないことじゃない
所謂活著 並非是不讓自己哭泣

生きるとは 人の涙をぬぐうことだ
所謂活著 就是把別人的淚水拭去

歩き出すのだ たとえ 傘がなくとも
走下去吧 即使 沒有傘



歩き出すのだ 傘がなくとも
走下去吧 即使沒有傘

大丈夫じゃないが もう立てるだろう
雖並非沒關係 但已經站起來了對吧

歩き出すのだ 傘がなくとも
走下去吧 即使沒有傘

ふと 顔を上げた 雨が降り注ぐのか
忽地 抬起了頭 雨水落下來了嗎

いいや 空は蒼く 広がっていた
不 天空是如此地蔚藍 如此地廣闊




本当は知ってたんだろう?
其實你早就知道了對吧?

とっくに雨は止んでいた
這雨很早就停了
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4295295
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:傘村トータ|Fukase|中文翻譯|歩き出すのだ、傘がなくとも

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

1喜歡★Jie6 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【中文翻譯】あなたの夜が... 後一篇:【中文翻譯】ガラスの糸 ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

Lobster0627全體巴友
大家可以多多來我的YT頻道看看哦(*´∀`)~♥https://www.youtube.com/@lobstersandwich看更多我要大聲說昨天18:56


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】