[Yes,my master my Lord]
歌:ジブリール(CV:田村ゆかり)
歌詞:
未知に眠る甘美な魔力
Michi ni nemuru kanbina maryoku
為了未知而沉睡的甘美魔力
興味は尽きません
Kyōmi wa tsukimasen
並沒有終結我的興趣
退屈な規律の上では
taikutsuna kiritsu no uede wa
在無聊的規律上的
なんと心躍る言葉でしょうか
nanto kokoro odoru kotobadeshou ka
是何等動心的話語啊
衆知を覆す目論み
Shūchi o kutsugaesu mokuromi
打破所有定理的目的
賞賛に値します
shōsan ni ataishimasu
是這麼地值得讚賞
魔法を打ち砕く足掻きは
mahō o uchikudaku aga ki wa
將魔法打碎的掙扎
なんと素晴らしい光景でしょうか
nanto subarashī kōkeideshou ka
是何等美麗的絕景啊
争いの香りは,何時の間に
Arasoi no kaori wa,itsunomani
鬥爭的香氣,在不知不覺間
酷く陳腐な遊びへと変わり
hidoku chinpuna asobi e to kawari
變成了殘酷而陳腐的遊戲
そして感覚は変化してゆく(Yes,my master)
soshite kankaku wa henka shite yuku
於是感覺持續改變著(Yes,my master)
Yes,my master
この新しい興奪と知識を引換えに
Kono atarashī kyō datsu to chishiki o hikikae ni
將這份嶄新的悸動轉換為知識
Yes,my lord
私の全てを以て応えましょう
Watashi no subete o motte kotaemashou
用我的全部來回應您
草原に吹く風のように
sōgen ni fukukaze no yō ni
就像在草原上吹拂著的風
膨大な記憶を撫でてしまう程の
bōdaina kioku o nadete shimau hodo no
撫著龐大記憶的時候
畏怖にも似た答えをお待ちしております
ifu ni mo nita kotae o omachi shite orimasu
我將會恭敬地等待著您的答應
知恵に勝る真理の扉
Chie ni masaru shinri no tobira
為了知識而獲勝的真理之門
興味は尽きません
kyōmi wa tsukimasen
並沒有結束我興趣
計算された勝利の駒は
keisan sa reta shōri no koma wa
被預計會獲勝的俊馬
なんと胸が高鳴る物でしょうか
nanto mune ga takanaru monodeshou ka
心中是何等的鼓動啊
全て理解した上の無謀
Subete rikai shita ue no mubō
在全部理解之後的無謀
喝采に値します
kassai ni ataishimasu
是這麼地值得喝采
脆弱故の規格外には
zeijaku yue no kikaku-gai ni wa
意料外的脆弱的緣故
何度思考を巡らせたでしょうか
nando shikō o megurasetadeshou ka
是經過多少次思考的啊
争いの形は,何時の間に
Arasoi no katachi wa,itsunomani
鬥爭的型態,在不知不覺間
緩く不信な駆け引きどなり
yuruku fushin'na kakehiki donari
鬆散而不信任地因應
そして感情は移ろいでゆく(Yes,my master)
soshite kanjō wa utsuroi de yuku
於是感情持續移改著(Yes,my master)
Yes,my master
この望まれた能力と年月を頼りに
Kono nozoma reta nōryoku to nengetsu o tayori ni
為了信賴長期的陪伴和這份期待著的能力
Yes,my lord
私の全てを以て応えましょう
Watashi no subete o motte kotaemashou
用我的全部來回應您
大地を割く稲妻のように
daichi o saku inazuma no yō ni
就像把大地撕裂的閃電
尊大な権限すら無駄になる程の
sondaina kengen sura muda ni naru hodo no
甚至連狂傲的權限也變的沒用的時候
狂気にも似た答えをお待ちしております
kyōki ni mo nita kotae o omachi shite orimasu
我將會瘋狂地等待著您的答應
回路は奔り
Kairo wa hashiri
迴路奔騰著
私は知った
Watashi wa shitta
我是知道的
偏る瞳では
katayoru hitomide wa
雙瞳的一角
何かを見落としてしまうと(Yes,my master)
nanika o miotoshite shimauto
有什麼被這麼忽略了(Yes,my master)
Yes,my master
この新しい興奮と知識を引換えに
Kono atarashī kōfun to chishiki o hikikae ni
將這份嶄新的興奮轉換為知識
Yes,my lord
私の全てを以て応えましょう
Watashi no subete o motte kotaemashou
用我的全部來回應您
砂漠に降る雨のように
sabaku ni furu ame no yō ni
就像在沙漠中降下的的雨
過去の惨劇すら消えていく程の
kako no sangeki sura kieteiku hodo no
甚至連過去的慘劇也持續消失的時候
欲望にも似た答えをお待ちしております
yokubō ni mo nita kotae o omachi shite orimasu
我將會期待地等待著您的答應