創作內容

20 GP

[達人專欄] 【翻唱】 バレリーコ(芭蕾舞者)【附上不負責任翻譯解析】

作者:呼嚕咪*│2019-02-09 04:08:57│贊助:1,038│人氣:1132
先祝大家新年快樂(超遲到
很榮幸在這次過年可以參與到朋友zuzu舉辦的mikitoP Tour計畫!



參與的人就是以上這些XDD
很高興可以跟大家一起mikito一下(喂
順便在這裡先貼一下youtube的清單,點進去就可以聽聽大家的翻唱囉!



這次我選的歌是バレリーコ(芭蕾舞者)
其實很多年以前就想唱了,但就一直沒唱XD
默默成為日K必點歌單
剛好這次有這個機會,就把我心中的一個願望清單了結掉吧XD
先附上這次的翻唱

(翻唱有多加了一些些小小的Arrange,口白部分是參考解析
 想要更加接近這首歌描述的主角,試著演了一句她的心聲(笑))

Youtube ver.

NicoNico ver.

接下來要開始我的不負責任翻譯解析了!
既上次的少女レイ翻唱後,覺得自己把翻譯解析打出來也算是一種紀錄
所以接下來的每首歌都想這樣做
雖然我不確定能持續多久(爆
附上日文出處,懂日文的看這篇文章比較快!
也先幫大家打個預防針,我的日文沒有那麼好,所以解析不見得翻得對
有誤可以幫忙指出><

(中文歌詞翻譯轉自vocaloid中文歌詞wiki)



純情少女と勘違いされて 全校男子に狙われた
あぁ 初体験 世にも恐ろし 大出血乗り越え 恥ずべきものはなし
被錯認為是純情少女 成為全校男子的目標
啊啊 初次體驗 克服掉 無比恐怖的大出血 也並非應覺羞恥之事

被錯認為純情少女,可見女主角認為自己並不純情(廢話
是全校男生的目標,就是說女主角應該是個美少女(笑)
初次體驗也經歷過的主角,變得已經不需要考慮要把自己奉獻給誰

朱いりぼん ヒラヒラさせて バイバイ プリマの放課後だ
あぁ 青春さん 汗と涙でベタベタになってなんか大変そうですね
朱紅的緞帶 令其飄蕩 再見 最棒的放學後時光
啊啊 青春 因為汗水與淚水變得黏糊糊的總覺得很不得了呢

放學離開學校的路上也被同學們視線集中的女主角
此處的「プリマ」指的是芭蕾舞者的最高位
她肯定也收到許多純情的告白了,但她對於這些只覺得
「汗水與淚水變得黏糊糊的總覺得很不得了呢」

ゆらりゆれるジャンパースカート ひっそり覗くスラックス
目と目を合わせて 戸惑うフリした 校内男女の関係
輕輕搖動的無袖連衣裙 悄悄偷窺的女式長褲
視線相合 假裝困惑 校內男女們的關係

「視線相合 假裝困惑」說明女主角只是在校園中演了一個純情的美少女
這樣看起來純情的美少女,就很多男學生蜂擁而上
但她對青春這件事或許並沒有太大的興趣
離開校園後,她也不會再飾演乖乖女的形象

ねぇ ディン・ディン・ダン♪ さあ 踊りましょう
じょうずに飛び跳ねて エッサホイサ
劣等感 ほら恥ずかしい それも人生だ

吶 叮·叮·♪ 來吧 起舞吧
熟練地跳動起來 誒撒嚯撒
自卑感 看吧很害羞吧 那也是人生啊

ねぇ ディン・ディン・ダン♪ さあ 踊りましょう
もっともっと激しく エッサホイサ
絶頂感 ほら最後まで 面倒みてあげる

うわばきで シャル・ウィ・ダンス

吶 叮·叮·噹♪ 來吧 起舞吧
更加更加激烈些 誒撒嚯撒
絕頂感 看吧直到最後 我都會照顧你的

穿著拖鞋 Shall we dance

這首歌是用芭蕾的世界觀來描寫的曲子
「起舞」、「跳動起來」這些詞可以拿來比喻她的校園生活
「起舞」可能是指她在校園中飾演純情少女這件事
「跳動起來」等有躍動感的動作像是在比喻她的校園生活是多麼激烈又豐富
但是處於這樣的「最高位」,對於自己校園生活的複雜性也給予擁抱
(享受複雜的校園生活?)
有自卑感在10幾歲的孩子當中是很正常的事
而主角說 看吧!很害羞吧! 那也是人生!
可能別人看她的時候是帶有自卑感的,對她是一種敬重(?)、覺得她高高在上的態度
大家對她的注目讓她有了「絕頂感」(優越感)
她也將行動回應給大家:直到最後,我都會照顧你的 
這就是在「最高位」的風度

到這裡為止,是整個第一大段,講述的內容是:我就是這個校園裡「最高位」的人


先輩どうしてあの子がいんの 私の方がよい子でしょ
あぁ 奇々怪々 邪魔する猫は しっしっしっ 今すぐ踵を返しなさい
學長爲什麽覺得那孩子比較好呢 明明我才是更好的吧
啊啊 奇奇怪怪 對礙事的貓 去去去 現在就給我回去

女主角遇到了喜歡的學長,想和他交往
自信滿滿,認為自己是最優秀的,不能理解為什麼學長和別的女生在一起
這裡猜測歌詞把「別的女生」比喻為貓,覺得礙事,希望她能主動放棄和學長在一起

ふわり香るリップクリーム じっとり濡れたセミロング
教師の言葉も ひぐらしの声も 聞こえない 男女の関係
香味輕柔的唇膏 徹底濕透的垂肩長發
聽不見老師的話 也聽不見寒蟬鳴叫的 男女關係

學校應該是有規定不能與異性交往,也不能打扮過度的
從歌詞看來學生們都不願意聽進老師的話(笑) (廢話?)
聽不見寒蟬鳴叫,能感覺到香味輕柔的唇膏
這裡應該是在描寫親吻的畫面,而主角對於這件事非常迷戀
(因為跟自己喜歡的學長在一起了?)

ねぇ ディン・ディン・ダン♪ さあ 踊りましょう
じょうずに飛び跳ねて エッサホイサ
劣等感 ほら恥ずかしい それも人生だ

吶 叮·叮·♪ 來吧 起舞吧
熟練地跳動起來 誒撒嚯撒
自卑感 看吧很害羞吧 那也是人生啊

ねぇ 後悔はどこにあるの 九回転のピルエット
トゥシューズぬいだ素足の 歪な叫び

吶 後悔到底在哪兒呢 腳尖點地旋轉九圈
褪去芭蕾舞鞋的赤足的 扭曲的叫聲

「…もう限界だ」
もう限界だ

「・・・已經到極限了」
已經到極限了

上半段歌詞重複的部分就不重述,下半段有了新的歌詞
主角問了後悔到底在哪裡呢?代表她有著「如果可以的話,我也想感到後悔」這樣的想法
(我有特別把這句想法當作口白唸進我的翻唱中,感受滿深刻的
日文是「できることなら後悔したい」)
旋轉九圈,次數應該算是滿多的,推測可能是發生了甚麼事
「褪去芭蕾舞鞋的赤足的」應該是形容主角真實的自己

已經到極限了,第一句使用了方括號,很有可能是學長所說的話
學長對主角說他已經到極限了,對於他們的關係的忍耐(?)已經到了極限
而被學長這句話甩掉的主角,肯定感到眼前一片黑暗
為什麼我明明是最優秀的,已經是全校男生都想要的對象
你卻要甩了我呢?主角對這件事感到不解
(應該是被學長發現自己不是那樣的純情少女)

後面一句的已經到極限了,可能是主角自身的感受,被學長這麼一甩
身心受到重傷,無法繼續在學校演乖乖女了,所以也覺得自己到了極限

ねぇ 先輩どうして泣いてるの?
一緒に アン・ドゥ・トロワして
マスカーレイド? どちらにするの?
オデット? オディール?

吶 學長爲什麽在哭呢?
一起 數起un·deux·trois(※法語中的一、二、三)
假面舞會? 要選哪個?
白天鵝? 黑天鵝?(※原文為Odette和Odile,芭蕾舞劇《天鵝湖》中的角色)
(故事中兩個角色性格完全不同,但多是一人兼飾兩角)

對主角提出分手的學長哭了
主角對學長提出了一起跳舞的邀請
即使分手了,我們還是可以扮演男女朋友,有著這樣意思的邀請
白天鵝象徵主角演的人格(純真少女),黑天鵝代表她真正的自己
用假面舞會來描寫這個場景,主角把學長看作是王子一般的角色
要他選擇其中一個自己,因為無論是哪一個她都無所謂,只要學長喜歡就可以
你選吧?這樣的感覺

到這裡為止為第二大段,主要在講述:學長對我而言就是王子一般的存在


ねぇ ディン・ディン・ダン♪ さあ 踊りましょう
じょうずに飛び跳ねて エッサホイサ
劣等感 ほら恥ずかしい それも人生だ

吶 叮·叮·噹♪ 來吧 起舞吧
熟練地跳動起來 誒撒嚯撒
自卑感 看吧很害羞吧 那也是人生啊

ねぇ グッバイ 最後に踊りましょう
もっともっと激しく エッサホイサ
絶頂感 今 この瞬間 すべて完璧だ

うわばきで シャル・ウィ・ダンス

吶 再見了 最後再來起舞吧
更加更加激烈些 誒撒嚯撒
絕頂感 現在 這個瞬間 一切都完美了

穿著拖鞋 Shall we dance

前半段一樣是歌詞重複的部分,不重複敘述
「再見了」說明和學長的關係結束了
「最後再來起舞吧」
主角決定繼續再來演好「純情少女」(好女孩)
受了這麼大的心理創傷,甚至已經到了極限,最後仍然決定要演好「好女孩」的角色
她對於這樣的自己也感到很有成就感,不愧是最優秀的我啊

「現在 這個瞬間 一切都完美了」引用了電影黑天鵝的一幕
電影黑天鵝中的一幕,主角在表演當中錯傷了自己(因為精神混亂)
但仍然完美地表演了黑白天鵝兩個角色,在舞台上被大眾的如雷轟頂的掌聲給沐浴了
(剛好電影我有看,也是一部發人省思的電影QQ)

最後一段,描寫的是:プリマ(芭蕾舞者中的最高位)就是會完美的跳舞

在開頭,對青春貌似沒什麼感覺的主角
經歷了一段轟轟烈烈的戀愛,也受到了挫折
最後在學長的面前,還是拼了命地扮演「好女孩」的角色

這也是「青春」的其中一種呢!




其實我寫完才發現這首歌很黑暗XDDD
雖然錄的時候就知道不單純了,但因為錄的時候沒有聯想到黑天鵝那部電影
覺得有點可惜
另外我其實有些地方好像也有一點不懂自己在寫什麼(?)
雖然懂大致上的意思QQ
如果有日文達人看到的話歡迎幫我指正了
先感謝一波!!!
也謝謝大家願意看到這裡!
希望大家會喜歡我的翻唱和不負責任的翻譯解析
以後也會盡量以這樣的型式發表翻唱~
再次祝大家新年快樂!!

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4287891
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:翻唱|試唱|ニコニコ|日語翻唱|ふるみ*|芭蕾舞者|バレリーコ|mikitoP|みきとP|日文翻唱

留言共 8 篇留言

冬染月
很棒的歌詞解釋呢!雖然看過別的版本但覺得你翻譯的也很正確

02-09 09:42

呼嚕咪*
謝謝你!!!超怕自己渣日文翻錯XD02-09 13:22
(๑•́ ¸•̀)〈影ヨ⁆
新春佳節愉快! ふるみ* 。

說來「貓,是別的女生」這樣借代,是否與「泥棒猫」相關呢?

02-09 15:38

呼嚕咪*
應該不是,泥棒貓比較強調是第三者
感覺這首歌沒有刻意去講誰是第三者
有可能前輩和之前的女生分手後跟女主在一起
我是這麼看的啦XD02-09 16:00
(๑•́ ¸•̀)〈影ヨ⁆
對喔! [e11] 這樣就想不到別的跟貓有關,卻又不是第三者的詞了。

02-09 16:07

呼嚕咪*
我只是覺得很多時候都會在文章上看到把女生比喻為貓
一些電影裡記得也有
所以猜測這裡也是一樣的用法這樣子><02-09 16:10
(๑•́ ¸•̀)〈影ヨ⁆
真的滿多的呢,比喻為貓的方式。 [e29]

02-09 16:12

呼嚕咪*
對呀~~~~~~02-09 19:00
Ben Drunk
打maimai後才知道這首歌 超愛

02-09 17:23

呼嚕咪*
原來嗎XDD maimai好像也有不少Vocaloid的曲子!!02-09 19:00
孤月月✩
好久不見wwwww
新年快樂哈哈
然後越來越厲害了呢wwwww

02-09 21:15

呼嚕咪*
好久不見XDD 新年快樂!!
我比較少上巴哈疏忽於跟巴友互動了不好意思哇><
沒有啦沒有啦~~謝謝你看得起!!(つ´ω`)つ02-09 21:51
一劍封邪兵燹
新年快樂 不錯啊! 很期待下一次的歌.

02-09 22:45

呼嚕咪*
謝謝你(๑•̀ ͜ •́๑) 02-10 12:27
死眼糖果布偶
好好聽喔,也是第一次看到有人把翻唱的想法這麼詳細寫出來,很有趣呢,加油✨✨

02-10 19:21

呼嚕咪*
謝謝你XD
其實我以前也是都只有放影片
後來想想這畢竟是部落格我還是打長一點好哈哈哈哈
不過要原本就有解析的我才有辦法拿出來寫就是
自己實在是不會ww02-10 19:41
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

20喜歡★h5770355 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:[達人專欄] 【影片】為... 後一篇:[達人專欄] 【影片】你...

追蹤私訊

作品資料夾

pop3539000巴哈大家
每日一杯茶,身體健康^^看更多我要大聲說昨天18:06


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】