創作內容

18 GP

【歌曲翻譯】美波-カワキヲアメク【中、日、羅歌詞】

作者:海王│2019-01-29 21:18:25│贊助:1,034│人氣:8270

「家有女友」(ドメスティックな彼女) OP

カワキヲアメク
作詞:美波
作曲:美波
Vocal:美波




未熟 無ジョウ されど
mijuku mujou saredo
不成熟 無情 但是

美しくあれ
utsukushiku are
變得更美麗吧

No Destiny ふさわしくない
No Destiny fusawashi kunai
No Destiny 這不適合我

こんなんじゃきっと物足りない
konnan ja kitto mono tarinai
「這樣肯定是不夠的」

くらい語っとけばうまくいく
kurai katotto keba umaku iku
這麼講的話就能順利進展下去

物、金、愛、言、もう自己顕示飽きた
mono,kane,ai,koto,mou jikokenji akita
物質,金錢,愛情,言語,已經受夠自我展現了

既視感(デジャヴ)何がそんな不満なんだ?
dejavu nani ga sonna fuman nanda?
既視感(Deja Vu) 有什麼事那麼不滿?

散々ワガママ語っといて
sanzan wagamama katattoite
不斷說著任性的話語

これ以上他に何がいる?
kore ijou hokani nanigairu?
卻還想奢求更多嗎?

そんなところも割と嫌いじゃ無い
sonna tokoromo warito kiraija nai
但意外的也不討厭這樣呢

もう「聞き飽きたんだよ、そのセリフ。」
mou kiki akitandayo sono serifu
「已經聽膩了啊,那些台詞。」

中途半端だけは嫌
chuutohanpa dakewa iya
只有半調子的最討厭了

もういい
mouii
夠了

ああしてこうして言ってたって
aashite koushite ittetatte
就算說著「該這樣做」「該那樣做」

愛して どうして? 言われたって
aishite doushite iwaretatte
就算被說「愛我」「為什麼?」

遊びだけなら簡単で
asobi dakenara kantan de
只是玩玩的話就簡單點

真剣交渉無茶苦茶で
shinken koushou muchakuchade
認真的談判亂來就好

思いもしない軽い(おもい)言葉
Omoimo shinai omoi kotoba
那些意外輕佻的話語

何度使い古すのか?
nando tsukai furusunoka
你還想用多少次?

どうせ
douse
反正

期待してたんだ出来レースでも
kitaishite tanda dekireesu demo
曾期待過的那勝負已定的賽局也好

引用だらけのフレーズも
inyou darakeno fureezumo
不斷被引用的那些詞句也好

踵持ち上がる言葉タブーにして
kakato mochiagaru kotoba tabuu ni shite
那令人踮起腳尖的甜言蜜語

空気を読んだ雨降らないでよ
kuukiwo yonda ame furanaideyo
這麼懂得看場合的雨別再下了啊

まどろっこしい話は嫌
madorokkoshii hanashi wa iya
討厭拐彎抹角的話

必要最低限でいい 2文字以内でどうぞ
hitsuyou saitei gende ii ni moji inaide douzo
最低限度就好 請縮短到兩個字以內吧

紅の蝶は 何のメールも送らない
kurenaino chouwa nanno meerumo okuranai
紅色的蝶 不傳遞任何信息

脆い扇子広げる そのほうが魅力的でしょう
moroi sensu hirogeru sono houga miryokuteki
deshou
打開脆弱的扇子 那樣還比較有魅力對吧?


迷で
meide
迷惘

応えられないならほっといてくれ
kotae rarenai nara hottoite kure
無法回答的話就乾脆別理我

迷えるくらいなら去っといてくれ
mayoeru kurainara sattoite kure
迷惘的話還不如離開

肝心なとこは筒抜けで
kanjinna tokowa tsutsu nukede
關鍵的地方當作耳邊風

安心だけはさせられるような甘いあめが降れば
anshin dakewa saserareru youna amai ame ga fureba
降下了僅是為了讓人安心的甘美雨滴的話

傘もさしたくなるだろう?
kasamo sashitakunaru darou?
也會想撐起傘的吧?

このまま
konomama
就這樣

期待したままでよかった
kitai shita mamade yokatta
一直期待著就好了

目を瞑った 変えたかった 大人ぶった
meo tsubutta kaetakatta otonabutta
閉上了眼睛 想改變 裝出來的成熟模樣

無くした 巻き戻せなかった
nakushita maki modose nakatta
消失不見 無法回頭

今、雨、止まないで
imaame yamanaide
現在的雨,請別停下


コピー、ペースト、デリート
Copy,Paste, Delete
複製,貼上,刪除

その繰り返し
sono kurikaeshi
那樣反覆著

吸って 吐いた
sutte haita
吸入 吐出

だから
dakara
所以啊

それでもいいからさ 此処いたいよ
soredemo iikarasa kokoniitaiyo
即便是那樣也沒關係  這裡好痛苦啊*

もういい
mouii
夠了

ああしてこうして言ってたって
aashite koushite ittetatte
就算說著「該這樣做」「該那樣做」

愛して どうして? 言われたって
aishite doushite iwaretatte
就算被說「愛我」「為什麼?」

遊びだけなら簡単で
asobi dakenara kantan de
只是玩玩的話就簡單點

真剣交渉支離滅裂で
shinken koushou shiri metsuretsude
認真的談判搞得支離破碎

思いもしない重い真実(うそ)は
omoimo shinai omoi uso wa
那些意外沉重的真實(謊言)

タブーにしなくちゃな?
taboo ni shinakucha na?
難道非得當作禁忌嗎?

きっと
kitto
一定

期待してたんだ出来レースでも
kitaishite tanda dekireesu demo
曾經期待過的那勝負已定的賽局也好

公式通りのフレーズも
koushiki dourino fureezumo
官腔一般的話語也好

踵上がる癖もう終わりにして
kakato agaru kuse mou owarini shite
戒掉踮起腳尖的習慣

空気を読んだ空晴れないでよ
kuukiwo yonda sora harenaideyo
天空別這麼識相的放晴啊


今日も、雨。
kyou mo ame
今天也,下著雨。

傘を閉じて 濡れて帰ろうよ
kasawo tojite nurete kaerouyo
收起傘 淋溼了再回去吧


肉番的OPED都莫名的好聽
看到多少有在關注的創作歌手居然被請來唱動畫片頭曲了還是蠻驚訝的
美波的多才多藝看作詞作曲就知道(另一首插入曲ライラック同樣也是自己作詞曲自己唱),此外聲線也強而有力獨具特色,如果書記舞是ED第一的話這首OP一定是這季心目中前三寶座(O
總之恭喜美波,這樣算出道了吧(?),希望往後能有更多人認識這位實力派歌手


*編輯:再看一次PV後發現似乎搞錯了いたいよ的意思,更正了一下

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4276941
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 4 篇留言

Styx
這季最好聽的OP沒有之一

02-24 04:26

Nulife
單曲循環

02-26 09:53

White
在Youtube旁推薦 喜歡上美波的ライラック
不過沒想到她這首新歌如此的有爆發力,非常好聽 ^^ 感謝翻譯

04-07 10:01

天文學家
超推

06-03 06:06

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

18喜歡★o3ar96e 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌曲翻譯】ヨルシカ-藍... 後一篇:【歌曲翻譯】ヨルシカ-パ...

追蹤私訊

作品資料夾

asld12347BoXiang
Boxiang Chinker看更多我要大聲說17小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】