創作內容

0 GP

【歌詞翻譯】綿飴/feat.IA『Orion』

作者:シッコク│2019-01-11 00:56:22│巴幣:0│人氣:166
『Orion』
主唱:IA
作詞/作曲:綿飴 @SliceCheese1 <mylist/27498331>
插圖:お冷 @royalohiya


冷門神曲 水管跟NICO上點擊都只有少少的兩萬上下
作者是我非常喜歡的一位主作IA曲的P
他真的很會傳達IA那種溫柔又晶瑩剔透的聲線
這首給我一種很安撫情緒、令人放鬆、真的就像插圖一般靜靜沉在水底的感覺
剛出的時候我剛好在面臨大考,壓力很大,於是一聽就愛上
就連現在也在我常聽、叫得出名字的歌單裡面
每次一個loop就是兩三小時

看到這首三年前(2016.01)的歌到現在竟然還沒人翻譯,只好自己來了
一看才發現這首歌詞的意境原來是一段淒美的超遠距離戀情
就當作順便推坑,請大家多多分享,提升這首的人氣吧

協力翻譯:接解、数狙

手を伸ばせば届くかもしれない
距離に惑わされていたの
君のことを分かっていたような
つもりになっていただけで
明明只要伸出手或許就能觸及
我卻被距離給迷惑了啊
彷彿我曾經認識你一樣
但應該只是我記錯了呢

「ねぇ、僕のこと見えていますか?」
光でさえも過去になる場所
確かなものは輝けるから
愛していたと伝えたいだけ
星の向こうまで届くかな
「吶、你看的到我嗎?」
就連光也早已是過去的地方
也有著什麼東西在發光
而我只想傳達一句「我愛你」
能否傳到星球的另一邊呢

果てしなく広がる暗闇
自分の居場所すら見えず
挫けそうな心を支える
光を探し続けてる
在無盡廣闊的一片黑暗之中
連自己的位置都看不見啊
為了守護這支離破碎一般的心
只好繼續尋找著光芒

目の前にあるはずの
希望の欠片さえ
見えなくて
卻連明明應該在眼前的 希望的碎片
都完全看不到啊

「ねぇ。君のこと見えているから」
たとえ光は過去のものでも
ただ一つだけ暗闇の中
君の足元を照らしだすから
空の彼方まで飛んでいくよ
「吶、我看的到你喔」
即使這道光芒是來自過往
就算在黑暗之中 僅有這一道光
因為足以照亮你的腳下
我會飛向天空的那頭

きっと二人はね逢えないけれど
確かなもので繋がっている
距離は遠く心は近く
愛していると伝えるために
オリオンの果てに届くかな
雖然我們兩人啊 是絕對見不到面的
但一定有什麼正聯繫著我們
雖然相距很遠 我們的心卻靠的很近
為了要傳達這句「我愛你」
能否飛到獵戶座的盡頭呢

(星の命紡ぎながら きっといつかは終わる日が来ても)
(最後の一握りの希望持ち 決してくじけない諦めない)
(見つけ出してどんな時でも きっとこの気持は色あせない)
(数百光年の彼方だって 必ず君に今逢いにいくよ)
(隨著星球的演變 即使哪天必將迎來終結)
(也要把握最後的一絲希望 絕不會輕言放棄)
(不論到何時才能找到你 這份感情也不會褪色)
(即使相距數百光年 我也要馬上去見你)

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4256912
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★r9310427836 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】《機動戰士鋼... 後一篇:【圖串】Pathfind...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

d88931122所有巴友
歡迎諸君來參觀老僧的小屋,內含Steam與Google Play遊戲、3D角色模組、Line貼圖看更多我要大聲說昨天11:20


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】