『Orion』
主唱:IA
作詞/作曲:綿飴 @SliceCheese1 <mylist/27498331>
插圖:お冷 @royalohiya
冷門神曲 水管跟NICO上點擊都只有少少的兩萬上下
作者是我非常喜歡的一位主作IA曲的P
他真的很會傳達IA那種溫柔又晶瑩剔透的聲線
這首給我一種很安撫情緒、令人放鬆、真的就像插圖一般靜靜沉在水底的感覺
剛出的時候我剛好在面臨大考,壓力很大,於是一聽就愛上
就連現在也在我常聽、叫得出名字的歌單裡面
每次一個loop就是兩三小時
看到這首三年前(2016.01)的歌到現在竟然還沒人翻譯,只好自己來了
一看才發現這首歌詞的意境原來是一段淒美的超遠距離戀情
就當作順便推坑,請大家多多分享,提升這首的人氣吧
協力翻譯:接解、数狙
手を伸ばせば届くかもしれない
距離に惑わされていたの
君のことを分かっていたような
つもりになっていただけで
明明只要伸出手或許就能觸及
我卻被距離給迷惑了啊
彷彿我曾經認識你一樣
但應該只是我記錯了呢
「ねぇ、僕のこと見えていますか?」
光でさえも過去になる場所
確かなものは輝けるから
愛していたと伝えたいだけ
星の向こうまで届くかな
「吶、你看的到我嗎?」
就連光也早已是過去的地方
也有著什麼東西在發光
而我只想傳達一句「我愛你」
能否傳到星球的另一邊呢
果てしなく広がる暗闇
自分の居場所すら見えず
挫けそうな心を支える
光を探し続けてる
在無盡廣闊的一片黑暗之中
連自己的位置都看不見啊
為了守護這支離破碎一般的心
只好繼續尋找著光芒
目の前にあるはずの
希望の欠片さえ
見えなくて
卻連明明應該在眼前的 希望的碎片
都完全看不到啊
「ねぇ。君のこと見えているから」
たとえ光は過去のものでも
ただ一つだけ暗闇の中
君の足元を照らしだすから
空の彼方まで飛んでいくよ
「吶、我看的到你喔」
即使這道光芒是來自過往
就算在黑暗之中 僅有這一道光
因為足以照亮你的腳下
我會飛向天空的那頭
きっと二人はね逢えないけれど
確かなもので繋がっている
距離は遠く心は近く
愛していると伝えるために
オリオンの果てに届くかな
雖然我們兩人啊 是絕對見不到面的
但一定有什麼正聯繫著我們
雖然相距很遠 我們的心卻靠的很近
為了要傳達這句「我愛你」
能否飛到獵戶座的盡頭呢
(星の命紡ぎながら きっといつかは終わる日が来ても)
(最後の一握りの希望持ち 決してくじけない諦めない)
(見つけ出してどんな時でも きっとこの気持は色あせない)
(数百光年の彼方だって 必ず君に今逢いにいくよ)
(隨著星球的演變 即使哪天必將迎來終結)
(也要把握最後的一絲希望 絕不會輕言放棄)
(不論到何時才能找到你 這份感情也不會褪色)
(即使相距數百光年 我也要馬上去見你)