我婆...但我沒有石頭抽。゚ヽ(゚´Д`)ノ゚。
因為不是持有卡只能看封面而已嗚嗚
此對話出自於2019/1/1日登陸遊戲介面就會跳出的對談。
有錯誤歡迎糾正。
三人:
マスター。
あけましておめでとうございます!
主人。
新年快樂!
サクラ(櫻):年末に大掃除をしたおかげで、
スッキリとした気持ちで新年を迎えられましたね!
多虧了年末的大掃除。
以清爽的心情迎接新年吧!
ミサキ(美紗紀):あのときは大変だったけと...
たしかにいい気分だわ。
在那時雖然很辛苦...
但是心情非常愉悅呢。
シオリ(詩織):マスター、今年もこの場所から、
良い一年にしていきしょうね (音符)
主人,今年也在這個地方,
好好地度過一年吧
三人:
あけましておめでとうございます!
新年快樂!
ヒヨ(日世):お正月からマスターの顏が見られて、
ヒヨ、うれしー!
從正月開始就看到主人的臉了,
日世好開心!
ナナミ(奈奈美):見慣れている顏ですが......
新年のせいか、少し華やいで見えますね。
已經看慣了的臉啊......
也許是因為新年的關係,有一點熱鬧呢。
(*註1:也許是因為新年的關係,有一點漂亮了呢。)
レイナ(蕾娜):とう、マスター?
私たちも華やいで見える?
如何,主人?
我們看起來漂亮嗎?
レイナ(蕾娜):EXCELLENT!
ありがとう、マスター!
太棒了!
謝謝你,主人!
(英文渣翻了一下...鞭小力點)
レイナ(蕾娜):ふふっ、今年もよろしくね!
呵呵,今年也請多指教!
アヤ(愛彩):あけましておめでとうございます!
新年快樂!
ユキ(雪):あけまして、おめでとうございます。
新年...快樂。
(超有禮貌...的新年快樂)
ヤマダ(山田):あけおめっすー。
新年快樂s~
(*註2:S是山田的講話語尾常出現的。)
アヤ(愛彩):ちょっと! チームAもチームBも
揃えたんだから、あんたたちも揃えなさいよ!
等一下!小隊A和小隊B都
準備好了所以說,你們也要準備好才可以啊!
ヤマダ(山田):そんなことすると、チームCの
存在価值がなくなっちまうっすよぉ~。
這樣說的話,小隊C的
存在價值就完全消失了哦~。
ヤマダ(山田):リーターは、それでもいいんすか?
隊長,那樣的話也可以嗎?
アヤ(愛彩):うっ、悔しいけと......たしかにそうね。
ま、これもチームCっぼいから、良しとするわ。
嗚...雖然很不甘心......但是確實是這樣子。
嘛...這樣才像是C小隊呢,說得沒錯。
ヤマダ(山田):ま、こんな感じっすけど、今年もアヤさんを中心に
やってくんで、よろしくっす、マスター。
嘛,就是這種感覺,不過今年也以愛彩為中心的
來麻煩了,請多指教,主人。
アヤ(愛彩):今年も賴むわよ、マスター!
今年也麻煩你哦,主人!
ユキ(雪):いい一年に、したいです......
希望...是美好的一年......
シオリ(詩織):ふふふ(音符)
みんな、元気そうで何よりですね(音符)
呵呵呵
大家都很健康比什麼都好
サクラ(櫻):そうですね。
それではマスター、改めて言わせてください。
是這樣沒錯呢。
那麼請讓我們再講一次。
(感謝專版上好心人告訴我,原句中我打的是信わせて,而正確是言わせて)
(p.s原本這句這句話怎樣翻都奇特,我翻不出來。)
ミサキ(美紗紀):行くわよ、みんな! せーのっ!
一起去吧,大家! 預~備!
一同:今年もよろしくお願いします!!
今年也請多多指教!!
❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀華やい沒找到,但有找到華やぐ,而華やぐ是指華麗、熱鬧、輝煌的意思。
找到了「華やいでいる」⇒原形「華やぐ」【自動·一類】 :熱鬧
套用再不同地方描述的也不同,對氣氛可以是熱鬧,對外觀也可是華麗、漂亮,可是由於奈奈美的毒舌我有點弄不清楚是在講主人的臉看慣了因新年有些華麗還是新年氣氛而改變場地熱鬧感覺就對了...
あけおめとは、「あけましておめでとう」の略。
あけおめ是「新年快樂」的簡稱
あけおめとは「あけましておめでとう」の略で、主に携帯メールで使われた言葉であるが次第に会話の中でも使われるようになる。あけおめは1990年代末から若者が使っていた言葉だが、2001年に芸能人がTVの年始挨拶で使ったことから若者以外にも広まっていった。
あけおめ是「新年快樂」的簡稱,原本主要是在手機mail上的用語,後來也應用在會話中。あけおめ是在1990年代後期被年輕人所使用的詞彙,在2001年被藝人做為電視節目的新年問候,隨即也被一般人廣為使用。
(痞客邦)
PO個翻譯時的事情
是誰...洗腦了翻譯機...